Выбрать главу

— Ты отличный друг, Винни. И всегда можешь подобрать нужные слова, способные меня приободрить.

— Да, я знаю, — усмехнулся в ответ Стоун.

Первое свое ограбление они задумали месяц назад. Купили билеты до губернии Криджуэлл, разработали нехитрый план, надели свои дорогие костюмы, и… передумали. Когда поезд подкатил к перрону, окруженный облаками пара, все, кроме Франса Тейта, уже не считали эту затею отличной.

— Думаю, нам стоит еще немного подготовиться, — решил Альберт.

— Да и с деньгами у нас пока не туго, — подхватил Билл, словно ждал, когда же кто-нибудь образумиться и откажется от этой затеи.

— То есть как «подготовиться»? — возмутился Франс. — Мы уже достаточно времени потренировались и вполне готовы для настоящего дела.

— Стрельба по банкам и наведение заряженного револьвера на человека — не одно и то же. — Винс спокойно сидел на стуле и с прищуром глядел на людей, что садились в поезд, и ничего не подозревали о разговоре четырех друзей. — И, если мне не изменяет память, мы не обсудили план отступления.

«А ведь Винс прав», согласился с ним Альберт, но не стал говорить этого вслух.

— Я и не спорю, но ведь мы должны когда-нибудь начать, иначе мы недостойны называться «бандой».

— Ровно через месяц, мы вернемся на этот перрон, — уверено заявил Альберт. — И если мы снова посчитаем, что мы не готовы, тогда я откажусь от лидерства банды. Даю слово благородного.

И вот спустя месяц, они предъявили свои билеты, купленные с промежутком в полчаса, и заняли места в вагоне для знатных господ: Альберт Мас Вин Дрейк, Франс Кор Бин Тейт и его брат Билл. Винни Пал Тер Стоуна с ними не было, так как в этом действие у него была другая роль. Изначально, Альберт хотел, чтобы отвечал за их отступление Билл Тейт, а не Винни, но тот совсем по-мальчишески заупрямился, требуя непосредственного участия в их лихом плане налета на поезд, после чего Стоун решил взять на себя эту миссию. Альберт не был в восторге от его предложения, так как хотел чтобы Винни был рядом с ним, когда им придется оголять свои револьверы, потому как ни к одному из Тейтов он не испытывал полностью доверительных чувств. Но Билл был непреклонен, и Альберту пришлось согласиться с предложением Винни.

Со стороны они выглядели так, как полагает выглядеть молодежи из богатых семей. На них прекрасно сидели их костюмы, осанка была безупречной, а руки в карманах штанов добавляли им образ беззаботной молодежи, что отправлялось в далекое самостоятельное путешествие.

Они по очереди вошли в вагон, под пристальным взглядом проводника — старика с солдатской выправкой (вполне возможно им он и являлся, до выхода на пенсию) — и, под его холодным взглядом, Альберту стало не по себе. Словно старик видел их насквозь, читал их мысли.

«Нет, парень, с таким настроем тебе не поезда грабить, а беспомощных старушек», попытался он пожурить себя. «И ты еще называешь себя главарем банды?! Возьми себя в руки и сделай все по первому разряду».

Альберт сжал губы и уверенным шагом зашел в вагон, а его друзья последовали за ним, смешавшись в толпе. Далее они действовали по запланированному сценарию. Франс и Билл Тейты заняли места рядом с дверями, что соединяли один вагон с другим. Франс Тейт уселся рядом с долговязым мужчиной, по виду которого можно было предположить что он: либо врач, либо бухгалтер. Билл занял место около женщины преклонных лет. У Альберта Дрейка было в этом смысле полная свобода выбора. Он играл роль «главной скрипки» в их совсем не музыкальном квартете. Пройдясь по вагону беззаботной походкой, при этом улыбаясь каждому, кто обращал на него внимание, Альберт остановил свой выбор на трех женщинах, одетых по меркам если не первой ступени высшего класса, то, без сомнений, второй. Первые две дамы были уже зрелого возраста, а третья еще совсем юной и очень даже привлекательной. Судя по выражению отстраненного лица девушки, она явно скучала в обществе своих нянек. Альберт прошел мимо них и занял свободное место двумя скамьями впереди.

Теперь оставалось ждать…

Паровоз зашипел, выпустив облако пара, и с ленивицей сошел с места, застучав колесами. Он ускорял движения, и унылое однообразие городских строений начало постепенно меняться, переходя в пригороды, а затем и прерии. Альберт старался держаться уверено и казаться расслабленным, но все чаще его рука самовольно проверяла на месте ли его револьвер. Проводник прошелся своей солдатской походкой по вагону, вновь одарив его пристальным колким взглядом, будто мог читать мысли Альберта. Но так ничего не сказав, вышел через дверь, войдя в другой вагон. Будь тот чуть моложе, Альберт наверняка бы запаниковал, расценив его как угрозу. Но старики, пусть даже и отставные вояки, оставались стариками, и им было не по силе тягаться с молодыми ловкими парнями.