Слава богу, хоть Марк Лоуфорд не смотрел на нее. Он пристально смотрел на Тони. Как следует просушив полотенцем волосы и встряхнув ими, мисс Робертс поправила свою подстилку, слегка отодвинув ее от полотенца Тони. Снова взглянув на часы, Тони резко поднялся на ноги. Он собрал свои вещи и, одарив Стэйси улыбкой, заторопился по направлению к отелю.
Через пару минут Стэйси снова почувствовала, что кто-то заслонил ей солнце. Фигура, которую она пыталась рассмотреть теперь, сильно отличалась от Тони. Подтянутый и напряженный, без намека на улыбку, Марк Лоуфорд держал в руках ее пляжную накидку.
— Без сомнения, вы решили воспользоваться всем, что только сможет предложить солнечная Италия, — саркастически проговорил он, — но для начала я бы посоветовал вам не перебарщивать с загаром, это небезопасно для бледной кожи.
Девушка медленно поднялась на ноги, не столько из-за ироничного замечания, сколько из-за сильного ощущения неловкости, возникшего за те несколько секунд, пока она лежала под взглядом золотисто-карих глаз. Когда накидка была заботливо наброшена на плечи Стэйси, она произнесла довольно безразличным тоном:
— Я уже научена горьким опытом. Пытаясь загореть сильнее, я только обгораю.
— Ну и не надо, вам не пойдет сильный загар.
Мисс Робертс подумала про себя, что вряд ли собеседника на самом деле заботит, что пойдет или не пойдет ей. Скорее уж его волновало, как тур-менеджер будет выглядеть в глазах клиентов «Санфлэйр».
Мужчина поднял ее подстилку и сумку, видимо решив проводить ее до отеля. Пока они шли, Лоуфорд лукаво поинтересовался:
— Ну как, ваш друг дает о себе знать?
Девушка решила не придавать значения ироническим намекам собеседника и удовлетворить его любопытство:
— Нет, Джереми прислал лишь небольшую открытку. Наверное, он слишком занят сейчас, чтобы писать длинные письма.
Стэйси не могла пожаловаться на чрезмерную загруженность работой и поэтому почувствовала удовлетворение, подумав, что Джереми, вероятно, досталось больше, чем ей. Тем не менее комментариев не последовало. Они поднимались по тропинке среди разнообразных цветов и распускающихся бутонов, шагая медленно под полуденным солнцем. Марк словно бы невзначай заметил:
— Это не мое дело, как вы проводите свободное время, но, зная Тони, я посоветовал бы вам ограничить свои свидания садом.
Свидания! Щеки Стэйси вспыхнули. Так он думает, что это она ищет встреч с Тони? Охваченная гневом, девушка даже споткнулась, а когда спутник протянул руку, чтобы поддержать ее, она довольно грубым жестом оттолкнула ее. Стэйси Робертс не нуждалась в помощи Марка Лоуфорда! Она сделала шаг вперед и, пользуясь тем, что ее глаза на мгновение оказались на одном уровне с холодными карими глазами мужчины, обернулась и произнесла:
— Вы привыкли видеть в людях только плохое, не так ли? — Она выдавила кислую улыбку. — Но насчет меня вы ошибаетесь. Я не собираюсь за спиной у Джереми встречаться с Антонио или кем-то еще.
Стэйси не стала наблюдать за реакцией собеседника на свои слова, но когда она уже отвернулась, чтобы уйти вперед, то почувствовала, что мужская рука легла на ее плечо.
— Выходит, Тони пришелся не ко двору? — спросил он спокойно.
— Да ладно… Я думаю, он хотел как лучше, — ответила девушка, уже жалея о своем выпаде. Ей вовсе не хотелось, чтобы у гитариста были неприятности из-за нее. — Просто нам обоим нравится пляж, вот и все…
— Что-то раньше я не замечал у Тони интереса к пляжу для персонала… — сухо заметил Марк Лоуфорд. — Ему для удовольствия обычно нужно немного больше чем солнышко и море. — Ноздри мужчины вдруг встрепенулись, когда он едко добавил: — Наверное, сегодня все было прекрасно до того момента, пока я случайно не забрел на этот пляж!
А случайно ли он забрел на этот пляж?! Стэйси решила, что вряд ли когда-нибудь узнает ответ на этот вопрос. Затем она услышала, как собеседник отрезал:
— Я еще с ним поговорю на эту тему.
— Нет, только не это! — с мольбой в голосе произнесла девушка. — Я уверена, Тони не хотел ничего плохого!
— Он в курсе моего отношения к развлечениям такого рода, особенно среди моих служащих. — Карие глаза сверкнули опасным блеском. Он снова взял ее за руку, и на этот раз Стэйси кротко позволила себя вести. Мистер Лоуфорд явно давал понять, что она и Тони, а также все остальные служащие «Палаццо» прежде всего являлись его работниками.
За следующим поворотом тропинка сливалась с дорожкой, ведущей с пляжа гостей, и уходила под живой навес из деревьев, к симпатичным деревянным резным скамеечкам. Марк Лоуфорд направлялся прямо к ним. Что же касалось Стэйси, то после подъема в гору и обмена любезностями с этим господином она вовсе не возражала присесть и дать свои ногам небольшую передышку.