Выбрать главу

Любуясь проносящимися за окном автобуса фруктовыми зарослями и виноградниками, густо насаженными на пути к набережной, Стэйси убеждала себя, что она безумно рада тому обстоятельству, что владелец «Палаццо» отказался от намерения ехать на эту экскурсию. Но какой-то маленький кусочек ее сердца испытывал предательское разочарование.

Посадка на катер прошла довольно гладко. Один раз мисс Робертс испытала неловкость оттого, что представитель охраны обратился к ней по-итальянски в тот момент, когда она проверяла наличие билетов у всех своих подопечных. Девушка стушевалась, но, прокрутив в голове услышанные фразы в более медленном темпе, смогла легко найти нужный ответ. Мужчина удовлетворенно кивнул и ушел прочь.

Когда катер миновал несколько маленьких островов, на горизонте замаячил Ишиа. Стэйси разглядела раскидистые сосны, растущие прямо на ослепительно белом песчаном берегу. На вершине холма виднелись руины старинного замка, а вдоль берега тянулись целые деревни из розовых, желтых и белых домиков. Катер, рассекая зеркальную гладь залива Порто-д'Ишиа, проскользнул в ближайшую бухточку.

На причале вся компания первым делом собралась вокруг мисс Робертс, чтобы услышать подробную программу пребывания на острове. Ленч будет подан в отеле «Мартино», а затем предполагается выделить пару свободных часов на прогулку по острову. Для желающих отдохнуть перед полночным восхождением в отеле забронированы комнаты.

Ужин также сервируют в отеле, где можно посетить дансинг и ночное шоу. Затем группа отправится пешком в деревню, расположенную у подножия Монте-Эпомео, где можно будет взять напрокат маленьких осликов, если нет желания подниматься на гору пешком.

Восхищенные возгласы, прокатившиеся по всей компании туристов, были лучшим одобрением для Стэйси, внутренне поздравившей себя с первыми победами. Похоже, она насладится этим походом даже больше своих подопечных. Девушка глубоко вдохнула насыщенный цветочными ароматами воздух и улыбнулась самой себе.

Смеясь, она высвободилась из кольца рук юных братьев Томпсон и решительно зашагала вперед вдоль берега.

Если ей правильно описали местность, то первый поворот за зданием пристани приведет группу туристов к автостоянке. Там их будет ожидать автобус, который и должен доставить всю шумную компанию в один из самых больших отелей острова, здание персикового цвета, расположенное на холме в окружении воды. Девушка не придавала особенного значения тому факту, что на остров съехалось множество отдыхающих и одна точно такая же компания следовала прямо за ее собственной. На пристани толпилось столько приезжих, что местные жители казались достопримечательностью. И это было неудивительно — курортный сезон в разгаре.

Одинокий автобус коричневого цвета маячил на пустынной площади.

Воодушевленная, Стэйси решительно подошла к открытому окну у водительского места. Ее немного смутило, что тур-менеджер другой экскурсионной группы вознамеривался сделать то же самое. Может, он просто хочет о чем-то спросить? Не может же это означать соперничество?.. Ведь это определенно автобус «Санфлэйр». Тем более, что название отеля «Мартино» написано на боку крупными буквами.

Точно с такими же мыслями мужчина из другой группы поравнялся со Стэйси и удивленно вскинул бровь. Этот жест заставил девушку задуматься, почему обе группы отдыхающих прибыли в одно и то же место одновременно. В этот момент полный усатый джентльмен, не теряя времени, сунул водителю листок бумаги, вероятно с адресом, и махнул рукой своей компании, призывая рассаживаться по местам.

Стэйси быстро отошла в сторону и достала из сумочки квитанцию отеля. Натянуто улыбнувшись, она заявила по-английски:

— Должно быть, произошла ошибка. Этот автобус прислали для группы «Санфлэйр»… и, мне кажется, он недостаточно просторен, чтобы вместить всех нас…

Мисс Робертс распространялась около минуты, пока до нее не дошло, что оба джентльмена не понимают ни слова из ее речи. Они довольно красноречиво одновременно пожали плечами и покачали головой.