— Ну что ж, раз все в сборе, — проговорил Дамблдор, поднимаясь с кресла, — Гарри, принеси, пожалуйста, свои вещи. А мы пока подождем тебя на заднем дворе. Вы ведь не будете против, если мы воспользуемся вашим прекрасным садом? — обратился он к Дурслям.
Ответа Гарри уже не слышал, рысью бросившись на второй этаж. По пути он заметил голову Дадли, высовывающуюся из соседней комнаты. Но времени на прощание у него не было, так что Гарри лишь махнул ему и потащил чемодан с клеткой вниз. Все уже ждали его на заднем дворе, окруженном высокой самшитовой изгородью, прекрасно скрывающей садик от любопытных глаз соседей.
-Боюсь, сову тебе с собой брать нельзя, — заметил директор, когда Гарри пытался водрузить клетку на чемодан. Букля недовольно ухнула, щелкнув по клетке клювом.
— Мы о ней заботиться не будем, — тут же начал хорохориться дядя Вернон. — Нам эта птица здесь не нужна.
— О, не беспокойтесь, — успокоил его Дамблдор. — Думаю, в совятне Хогвартса ей будет более, чем удобно.
Он взмахнул волшебной палочкой (отчего Дурсли нервно вздрогнули), и клетка мягко подплыла к нему, опустившись у его ног.
— Ну что ж, пора прощаться, Гарри, — улыбнулся Дамблдор. — Надеюсь, твое лето пройдет успешно.
С этим Гарри был готов поспорить. Позади него Снейп шумно выдохнул, демонстрируя тем самым полную солидарность его мыслям. И как можно было отдать его на попечение самого ненавистного ему человека?! Гарри бы выдержал кого угодно, но только не Снейпа. Однако спорить с Дамблдором он не решился, как, наверняка, и сам профессор зельеварения.
Директор взглядом указал на молча стоящих в сторонке Дурслей, и Гарри неуверенно махнул им рукой. Их отношения никогда не были теплыми или семейными, так что прощаться с ними особо не тянуло.
Дамблдор молча кивнул Снейпу, и тот, приблизившись, положил свою руку на плечо своего студента. Даже сквозь ткань рубашки Гарри ощутил холодность его пальцев, аж мурашки побежали по коже.
— Куда мы отправимся? — спросил он.
— Увидите, — проговорил Снейп, и прежде чем Гарри успел среагировать, черный водоворот трансгрессии захватил их.
Когда он снова ощутил под ногами твердую земли, его едва не стошнило. Голова всё еще кружилась, и Гарри не сразу сообразил, где находится. Они стояли на небольшой поляне посреди леса. Где-то за деревьями шумела вода.
Отпустив плечо Гарри, Снейп обогнул стоящий рядом чемодан и направился к начинающейся у края поляны тропе. Гарри ничего не оставалось, кроме как последовать за ним.
— Никакой магии, — не оборачиваясь, напомнил Снейп.
Ему-то просто об этом говорить, он идет налегке. А вот тащить тяжеленный чемодан по лесу оказалось делом весьма хлопотным, и когда они, наконец, вышли на широкую дорогу, Гарри порядком взмок. Впереди, меж двух холмов раскинулся небольшой городок. По заасфальтированным улицам изредка проезжали автомобили, на улицах прохаживались люди, здороваясь друг с другом и желая хорошего дня. Город был небольшой, и скорее всего все здесь друг друга знали. Судя по флагам, развешанным на некоторых домах, Гарри определил, что находятся они где-то в Шотландии.
Окраина города представляла собой сборище разношерстных домиков с утопающими в цветах палисадниками. Свернув с главной улицы, они углубились в переплетение узких улочек, пока не достигли небольшого дома из почерневшего от времени камня и увитого густой порослью плюща. Позади дома раскинулось небольшое поле, а за ним снова начинался лес.
Отворив калитку, Снейп первым зашагал по вымощенной камнем дорожке. В этот момент входная дверь распахнулась, и к ним навстречу выбежала девушка с развевающимися на ветру каштановыми волосами.
— Гарри! — радостно замахала она, но под тяжелым взглядом Снейпа ее пыл несколько поутих. — Я так рада тебя видеть, — шепнула она, когда Снейп скрылся в доме, и они с Гарри остались вдвоем.
— Привет, Гермиона, — Гарри выдавил из себя приветливую улыбку, но перспективы провести следующие несколько месяцев в компании Снейпа сводили на нет всю радость от встречи с подругой. — А где Рон? Он тоже здесь?
— Он в доме, — усмехнулась девушка. — Он никогда прежде не бывал в магловском доме, ему тут всё в новинку. Видел бы ты, как он испугался телевизора.
В этот раз улыбка Гарри оказалась искренней. Он сразу вспомнил, как поразил его дом семьи Уизли, когда он оказался там впервые. Пожалуй, Рона можно понять.
— Ты не знаешь, Гермиона, за нами будет присматривать только Снейп?
— Кажется, должен быть кто-то еще, — неопределенно пожала плечами гриффиндорка. — Я спрашивала у профессора Снейпа, но он так толком ничего и не рассказал. Мы с Роном прибыли рано утром и нас еще толком не ввели в курс дела.
Она помогла Гарри втащить его чемодан в дом. Оставив поклажу в прихожей, они отправились на поиски Рона. Он обнаружился в гостиной перед широким телевизором, по которому в этот момент показывали какое-то ток-шоу. Парень стоял, разинув рот, переводя восхищенный взгляд с ведущего на гостей программы.
— Они весь день будут там сидеть? — спросил он, увидев вошедших, но тут же спохватился. — Ох, прости, Гарри. Привет! Рад тебя видеть.
— И я тебя, — широко улыбнулся Гарри. — Осваиваешь результаты научных трудов мира маглов?
— Никогда такого не видел, — расширил глаза Рон. — Жаль, папа не видит. Ему бы понравилось.
— Думаю, ваш отец видел и не такое, — послышался холодный голос.
В комнату вошел Снейп. Он окинул гостиную взглядом, словно искал кого-то, но ничего не сказал. Откуда-то с улицы послышалось тихое мяуканье, и прежде чем кто-либо успел среагировать, на подоконник прыгнула полосатая кошка. Ловко перепрыгнув на спинку дивана, она грациозно села на мягких подушках, окинув собравшихся оценивающим взглядом
— Надо же, тут и животные есть, — обрадовался Рон, протягивая к кошке руку в попытке почесать ее за ухом. — Какая хорошенькая.
— Рон, не надо, — предостерегающе прошипела на него Гермиона, смущенно глядя на кошку.
— Почему? — не понял ее друг. — Это же просто бродячая кошка.
— Поосторожней с эпитетами, мистер Уизли, — раздался строгий женский голос.
Рон вскрикнул от неожиданности, шарахнувшись так, что нечаянно задел стоящее рядом кресло и с громким грохотом повалился на пол. Профессор МакГонагалл недовольно поджала губы, неодобрительно качая головой.
— Думала, вы их предупредите, Северус, — проговорила она, переводя взгляд зеленых глаз со своего ученика на коллегу.
— Хотел сделать сюрприз, — парировал Снейп. — Директор просил не использовать магию.
— Нужно было осмотреть окрестности. Так сделать это было проще. Мои превращения отследить невозможно, так что время от времени я буду пользоваться этим преимуществом, — женщина поднялась с дивана, поправляя изящное темно-зеленое платье чуть ниже колен. Без неизменной мантии и шляпы профессор трансфигурации выглядела гораздо мягче и приятнее, что, впрочем, совершенно не вязалось со строгостью ее взгляда. — Вы уже забрали у них волшебные палочки, Северус?
— Нет.
— В таком случае, — декан Гриффиндора знаком приказала всем троим сесть на диван. Рон всё еще кривился, потирая ушибленное колено. — Палочки на стол, — она указала на маленький журнальный столик перед диваном, и через минуту три палочки лежали на его отполированной поверхности.