Каран решилась:
— Значит, выхватила из-под носа, да? Хорошо же, мистер Элдридж, я с удовольствием составлю вам компанию, хотя бы только для того, чтобы доказать, как вы заблуждаетесь на мой счет.
— Понятно. Принимаю упрек. Один-ноль в вашу пользу. Сколько вам нужно времени, чтобы собраться?
— Минут десять.
— Хорошо, даю ровно десять минут, — строго сказал он. — А иначе уеду без вас. Мне не хочется пропустить половину праздника.
— Еще одно подобное замечание, и я останусь дома!
Он потрепал ее за плечо:
— Перестаньте быть такой высокомерной и капризной. Вы же не рыжеволосая дива.
Она уже собиралась ему возразить, но Брук легонько подтолкнул ее вперед.
— Оставьте свои возражения на другой раз, — сказал он.
У себя на вилле она увидела, в каком ужасном беспорядке находится спальня. Все вещи Джулии были выложены и валялись повсюду: на постели, на полу и на стульях, висели на дверцах шкафа. Она быстро убрала кое-что в шкаф, поставила на место обувь и принялась заниматься собственной внешностью. Но все равно, терпение Брука, казалось, было на исходе, потому что уже через несколько минут он стал кричать ей в окно.
— Я сейчас напишу записку Полю, на всякий случай, — сказала она, подходя к Бруку Элдриджу, который уже кругами ходил по веранде.
— Зачем? Думаете, он надеется, что вы будете его тут ждать и встречать с раскрытыми объятиями?
Каран не стала тратить время на споры. Она быстро написала записку и оставила ее на видном месте у входа. Скорее всего, она вернется гораздо раньше Поля и Джулии.
Сидя в старой, разбитой машине Брука, Каран размышляла о том, зачем он пригласил ее с собой, но от него ведь все равно было не добиться прямого ответа. Они ехали в рыбацкую деревушку Матану, поблизости от которой должно быть поместье дона Рамиро.
— Видите вон тот полуразрушенный замок на холме? Это один из дворцов, бывшее владение семейства Мендоза, предков вашего друга дона Рамиро.
Она была поражена тем, что он прочел ее мысли.
— Вряд ли меня можно отнести к друзьям дона Рамиро, — откликнулась Каран. — Всего одна поездка из аэропорта и ужин в ресторане еще не позволяют включить меня в этот узкий круг избранных.
— Вот как? — Он бросил на нее удивленный взгляд. — И это все? Значит, вы не очень-то многого достигли, так надо понимать?
— Еще совсем недавно вы пугали меня его феодальными замашками, — заметила она. — А теперь говорите так, словно я должна за ним бегать.
Брук громко рассмеялся:
— Знаете, это смешно, представить только, как вы бегаете за доном Рамиро. Нет, я просто хотел сказать…
— Что бы это ни было, наверняка очередная глупость, — сердито огрызнулась она.
— А почему вы приходите в такое негодование от столь невинного замечания? — поинтересовался он приторным голосом.
Каран тут же поняла, что попалась к нему на удочку. Впредь она решила избегать его провокаций. Помолчав, она спросила:
— У вас не найдется какой-нибудь ненужной, поношенной одежды для Фелиппе, мужа Габриэллы? Он старается прилично одеваться на работу в ресторан, но, когда он дома, у него такая плохонькая одежонка и совсем холодная.
Брук Элдридж миновал крутой вираж, и они начали спускаться вниз, к Матане.
— Ловко вы переменили тему, — пробормотал он. — Да, надо посмотреть, может, что-нибудь и найду, хотя я и сам ношу старую одежду.
— Да, я знаю… Но наверняка у вас есть какой-нибудь старый свитер, думаю, Фелиппе был бы очень рад.
— Постараюсь что-нибудь найти, — пообещал он. — А вы свои красивые платьица отдадите Габриэлле?
Каран улыбнулась:
— Она намного ниже меня и шире в талии. Но вообще-то я думала купить ей пару платьев, и детям что-нибудь и, когда поеду в следующий раз в Альбаросу. Надо только каким-то образом все это им подарить, чтобы они не обиделись.
Он кивнул:
— Да, тут вам можно поставить хорошую оценку. Вы, по крайней мере, начали понимать непоколебимую испанскую гордость, что позволяет многим бороться с судьбой там, где другие бы уже сломались.
— Спасибо за комплимент, — сказала она тихо.
— А вы уже догадались, почему здесь на виллах так все запущено и никто не хочет идти сюда работать?
— Ну естественно. Если им не платят, зачем они станут работать здесь?
— Нет, не только, — решительно сказал Брук. — Когда речь идет об испанцах, то деньги это еще не все. Дело в том, что Поль Фернвуд очень плохо обращается с местными рабочими. У него напор как у бульдозера. Даже у вас этого меньше.
— Вы имеете в виду, что у меня напор мини-трактора?