Выбрать главу

— Не совсем в таком порядке, но, да, это очень похоже описывает мой летний отдых. — Смирившись в неизбежным, Ник взял стул и уселся. — Но я надеюсь, что положение улучшится.

После обеда в «Дримскейпе» и быстрого разговора с Рейфом и Ханной, которые были очень заняты посетителями ресторана, Ник и Салливан взяли Карсона и Уинстона на пляж под старым особняком.

Салливан посмотрел, как его правнук бегает по пляжу, гоняясь за Уинстоном от одной лужи к другой.

— Скоро тебе придется купить мальчику собственную собаку, — сказал он.

— Когда ему исполнится шесть, — согласился Ник.

— Это будет в следующем месяце.

— Да, я знаю. Карсон напоминает мне об этом почти каждый день.

— Шесть лет. — Салливан изумленно покачал головой. — Куда, черт возьми, бегут годы? Помню, как я гулял по этому пляжу с тобой, Гамильтоном и собакой по кличке Джо.

— Если это опять одна из этих милых бесед на тему, как бежит время, как Карсону нужна мать, и что мне пора снова жениться, — сказал Ник, — не могли бы мы сразу перейти к концу? Я слышал все это так много раз, что помню наизусть.

— Не ерничай. Мы все волнуемся о тебе и Карсоне. Мужчины семейства Харт — мужчины семейные, и ты это знаешь.

— У нас с Карсоном есть семья. Каждый раз, стоит мне оглядеться, и я наталкиваюсь на кого-нибудь из семьи. Возьмем, например, сегодняшнее утро. Захожу я в здешнюю булочную купить чашку кофе и что я вижу? Семью.

— Это не похоже на Харта — в твоем возрасте играть в подобные игры.

— Я не играю.

— Как же тогда называется, когда встречаешься с несколькими разными женщинами?

— Я называю это личной жизнью. И, к твоему сведению, я не заводил эти отношения одновременно. Черт, за последние три года я встречался, наверное, с шестью женщинами. Я не думаю, что это так уж много.

— А твоя мать, твоя бабка и твои сестры думают.

— Они все одержимы идеей снова женить меня.

— Они считают, что у тебя какой-то психологический блок. Они все решили, что у тебя проблема с серьезными отношениями с женщиной, потому что ты боишься потерять ее, так же как потерял Амелию.

Ник смотрел, как Карсон длинной палкой ковыряет в ямке в песке, пытаясь решить, как на это ответить. — А что ты думаешь? — сказал он наконец.

— Я? — Салливан, казалось, удивился, что у него спросили его мнение. Он остановился у камня. — Я думаю, что ты просто не нашел нужную женщину.

Ник понял, что сейчас ему будут читать лекцию. Он позволил себе слегка расслабиться.

— Да, я тоже так думаю.

— Но Октавия — не такая, как остальные, так ведь?

Ну хватит ходить вокруг да около. — Тебя вызвал Митчелл, так? Вот почему ты здесь.

— Митч чувствует себя ответственным за Октавию Брайтуэлл.

— Октавия может сама о себе позаботиться.

— А как насчет тебя? — тихо спросил Салливан.

Нику понадобилась секунда или две, чтобы осмыслить вопрос. — Не пытайся сказать мне, что боишься, что это у меня возникли сложности.

Взгляд Салливана остановился на Карсоне и Уинстоне, которые изучали вход в маленькую пещерку. — У меня к тебе один вопрос.

— Какой?

— Ты заводил с Октавией Серьезный Разговор?

— Черт. Я начинаю думать, что все на северо-западе знают все подробности моей личной жизни. Так можно и паранойю заработать.

— Ты не ответил на мой вопрос. Ты заводил с Октавией свою коронную беседу о том, как не усложнять жизнь?

— Знаешь что? Я не собираюсь отвечать на этот вопрос.

Салливан кивнул. — На этот раз все пошло не так? Митч был прав.

— Думаю, нам лучше сменить тему, дедушка.

— Наверное, это — хорошая идея. Быть советником в том, что касается человеческих отношений — это не мое. Но поверь, я приехал увидеть, что происходит, а не давить на тебя. Я полагаю, ты можешь справиться со своей личной жизнью без моего вмешательства.

Ник вскинул брови. — Я поражен. С каких это пор хоть кто-то в нашей семье решает не давить, когда представляется такая возможность?

Салливан тяжело вздохнул. — Я достаточно давил на тебя, когда ты подрастал. Все время считал, что ты возьмешь на себя управление «Харт Инвестментс», ты ведь знаешь?

— Знаю.

— Я не слишком хорошо повел себя в тот день, когда ты пришел ко мне и сказал, что уходишь из компании. Я вспылил. Наговорил такого, чего не стоило говорить.

— Мы оба много наговорили, — тихо ответил Ник.

— Гамильтон тем же вечером припер меня к стене в моем кабинете. Он был зол как сто чертей. Я никогда не видел его таким рассвирепевшим. Он сказал мне отстать и оставить тебя в покое. Сказал, что ты, Лилиан и Ханна имеете право сделать свой собственный выбор в этой жизни, так же как я сделал свой, и он не собирается стоять в стороне и не позволит мне заставить тебя делать то, чего я от тебя хочу. Он и впрямь задал мне жару в тот день.

— Папа сказал такое? — Ник удивился. Он знал, что его отец поддерживает его, когда принимал решение оставить компанию, но не знал, что из-за этого Гамильтон сошелся с Салливаном лицом к лицу.

— Да. Вспоминая об этом, я вижу, что он пытался защитить тебя и твоих сестер от того давления, которому из-за меня подвергался сам, когда рос. Я никого не хотел ни к чему принуждать, ты ведь знаешь. Просто я всегда представлял себе, как «Х.И.» переходит от поколения к поколению. Я не мог поверить, что моему внуку не нужно то, на создание чего я потратил большую часть своей жизни.

— Дело в том, — сказал Ник, подыскивая нужные слова, — что «Харт» была твоим творением. А мне нужно было что-то свое.

— И ты нашел это в литературе. Теперь я это понимаю. — Салливан поджал губы. — Я все время хотел тебя кое о чем спросить.

Ник настороженно поглядел на него. — О чем?

— Это из-за того, что ты оставил «Харт», когда опубликовали твою первую книгу, твой брак стал разваливаться?

Ник втянул в себя воздух. — Откуда ты узнал?

— Я не знал. Это твоя бабка догадалась, что у вас с Амелией не все было в порядке. У нее было ощущение, что проблемы начались, когда ты решил уйти из «Харт». Она всегда считала, что для Амелии, компания была частью сделки.

Ник понял, что не знает, что сказать. Он никогда не догадывался, что кому-то известно о его семейных проблемах.

— Бабушка права, — сказал он через какое-то время. — У Амелии был роман с мужчиной, который в тот день управлял самолетом. Я думаю, что если бы она выжила, мы бы развелись. Она хотела уйти.

— А ты не стал бы терпеть ее неверность. Ты ведь Харт.

— Да.

— Я так и думал. — Салливан продолжал следить за Карсоном и Уинстоном. — Вот настоящая причина, почему ты так осмотрителен в своих отношениях с другими женщинами. Обжегшись однажды, ты боишься снова сунуть палец в огонь.

— Вот дерьмо. Похоже, в последние дни все пытаются заниматься психоанализом.

Салливан вдруг нахмурился. — Кто все? Насколько я знаю, только Рейчел догадалась о проблемах между тобой и Амелией. Мы никогда не упоминали о них кому-нибудь еще в семье или вне ее, если уж на то пошло.

— Я рассказал Октавии о том, что происходило между мной и Амелией. Она пришла к тому же заключению, что и бабушка.

— Хмм. Женщины. Все время пытаются разгадать мужчин.

— Угу.

— Если бы только они знали, как просты мы на самом деле.

— Лучше пусть не догадываются, — сказал Ник. — Наверное, так мы выглядим более интересными.

— Верно. — Салливан воткнул кончик своей трости в крупный песок и зашагал дальше по пляжу. — Что ж, думаю, мы исчерпали эту тему. Расскажи мне об этой пропавшей картине. Ты в самом деле пытаешься играть роль частного детектива, как тот парень, Джон Тру, из твоих книг?

— Я влез во все это, потому что Вирджил, Эй-Зед и Октавия попросили меня немного осмотреться. — Ник подстроился под его шаг. — Они думали, что Вэлентайн ищет не там, и, по-видимому, были правы. Он подозревает, что ее мог взять кто-то из Герольдов, с тем чтобы продать в Сиэтле или Портленде. Он считает, что картины здесь уже нет.