Выбрать главу

В восемь часов утра она закончила завтракать. До десяти, когда назначена встреча в гавани, можно поработать почти полтора часа.

Войдя в длинную библиотеку и устроившись в кресле, Грента тихо посмеялась над собой, уговаривая себя, что принимает приглашение Крейга лишь из дружеских чувств. Она же не относится к нему всерьез? Послезавтра он пригласит на прогулку Ориеллу или какую-нибудь другую знакомую девушку…

Грента предупредила мажордома Эдмондо, что ее не будет большую часть дня и ленч подавать не нужно; она вернется только к обеду.

Облачившись в голубые льняные джинсы, белый вязаный джемпер с короткими рукавами и захватив на всякий случай толстый белый шерстяной жакет, Грента спустилась по коротенькой дорожке и вскоре оказалась на узенькой улочке Монтори. Завернув за угол, она понеслась во весь опор, но вдруг увидела Роландо. Ну что за неудачная встреча!

Он радостно приветствовал ее и зашагал рядом.

– Вышли за покупками?

– Да, – подтвердила она, с готовностью ухватившись за соломинку. – За покупками.

– На рынок? – осведомился он.

Напротив гавани располагался восхитительный маленький рынок.

– Нет. Мне нужно в магазин. – Она вспомнила о магазине, куда он вряд ли зайдет с ней. Подойдя к магазину белья, улыбнулась. – Buon giorno,[4] – произнесла Грента, надеясь, что он поймет это как прощание.

– Я подожду вас, – предложил он.

– Пожалуйста, не надо. Я буду копаться там целую вечность.

Он пожал плечами, подождал, пока она войдет в магазин, и медленно зашагал по улице.

Грента проследила, пока он не скрылся из вида. Время неумолимо приближалось к десяти, и задержка раздражала ее. Если она не придет в гавань, Крейг уйдет в море без нее. Другая, более здравая часть ее рассудка подсказывала, что если мужчина как бы невзначай пригласил ее, а она не пришла, то не стоит волноваться.

Выйдя из магазина, она оглядела улицу. Роландо исчез. Грента бегом помчалась в гавань. Часы на церкви за piazza начали отбивать десять.

Она остановилась на набережной и огляделась. Яхты Крейга нигде не было.

С десятым ударом часов, не подождав и десяти минут, Грента ушла. Может быть, он обманул ее, желая посмотреть, клюнет ли она на его приманку?

Грента направилась в кафе на piazza, но тут ей в голову пришла мысль посмотреть, все ли в порядке с катером Мервина. Она повернула обратно. Крепко привязанный «Сокол» стоял на якоре. Если бы она умела управлять катером, то взяла бы его и сама поехала в Паэстум. Вот был бы сюрприз для Крейга! Но увы! Управлять катером она не умела!

Грента снова направилась на piazza в кафе Марко. Чтобы прийти в себя, ей нужна чашка крепкого кофе с коньяком!

За ее спиной раздавались крики, но в Монтори мужчины часто кричат друг на друга.

– Синьорина!

Грента обернулась. Какой-то рыбак что-то быстро и неразборчиво тараторил по-итальянски. Он жестами показывал на яхту, подходящую к стенке гавани. На палубе стоял Крейг, размахивая руками.

– Он говорит ехать в моей лодке, – объяснил рыбак Гренте. – Я вас возьму.

Грента неохотно села в небольшую шлюпку, и рыбак отчалил от берега, стоя на корме и гребя одним длинным веслом на манер многих жителей континента.

Крейг помог ей подняться на яхту.

– Вы так нетерпеливы со всеми или только со мной? – приветствовал он ее. – Простите, что опоздал, но вы не подождали и нескольких минут.

– Откуда я могла знать, что вы задерживаетесь?

Он посмотрел на нее с кривой, сардонической улыбкой.

– Яхтам позволительно быть непунктуальными… как и женщинам.

– Ну, я не… – начала она, затем осеклась прежде, чем заявить, что ждала до десятого удара.

– Вы хотите сказать, что тоже опоздали! – Слова обвинения вырвались у него быстрее, чем она могла придумать следующую фразу.

Грента засмеялась. Победить в пикировке с ним просто невозможно.

– Тогда мы два сапога – пара, – весело констатировал он. – Но почему вы не подождали меня?

– Я думала, вы уже уехали. Вы полагали, я буду весь день сидеть на берегу и предаваться скорби?

– Я вижу, вы одеты для прогулки по океанской волне, – заметил Крейг, полукругом разворачивая яхту.

Она посмотрела на свои аккуратные брюки и белый джемпер.

– Право, Крейг, вам не угодишь. Если бы я пришла в цветастом платье, вы обвинили бы меня, что я не так одета!

– Я не ворчу, а восхищаюсь вашим выбором. В нем виден здравый смысл и шарм.

Пока Крейг маневрировал и налаживал мотор, Грента смотрела на его загорелое лицо, нос с небольшой горбинкой и жестко очерченный рот. На лоб ему упала прядь волос; он смахнул ее ладонью загорелой и слегка измазанной маслом руки.

– Полагаю, вам в голову не пришло захватить купальник? – спросил Крейг, злорадно сверкнув глазами.

– Как раз пришло, и я взяла его, – ответила Грента, спокойно посмотрев ему в лицо. – В конце концов, никогда не знаешь, не придется ли вплавь добираться до берега.

– Не ставьте меня на одну доску с Мервином, – предупредил он ее. – Сомневаюсь, что Мервин когда-нибудь станет хорошим моряком, хотя он и славный парень. Но я…

– Да? – спросила она, презрительно скривив губы. – Вы считаете себя моряком того же уровня, что Колумб, Дрейк и другие покорители океанов?

Крейг долго и спокойно смотрел на нее.

– Сегодня у вас особенно острый язык. Вы также насмехаетесь и над беднягой Мервином?

– Зачем? Мы с Мервином мирно работаем вместе.

– Это я знаю, – быстро отреагировал он, и взгляд его стал жестким.

Проходя Салерно, белые дома которого громоздились вдоль извилистого берега залива, Крейг проговорил:

– Мы подходим к моей любимой бухте. Одно из лучших мест на побережье и почти всегда безлюдное.

Вода была чистой и спокойно и.

– Мы будем здесь купаться? – спросила Грента.

Он кивнул, подводя яхту к берегу.

– Можете переодеться в салоне. Сумеете нырнуть с яхты? Скал здесь нет.

– Сумею. Я не очень красиво ныряю, но, по крайней мере, могу спрыгнуть с борта.

Ей понадобилось несколько минут, чтобы переодеться в голубой купальник, купленный в Сорренто. Заправив волосы под белую резиновую шапочку, Грента вышла на палубу.

– Ух! – пробормотала она с притворным страхом, поглядев на воду. – Высоковато прыгать!

– Страшно? – без малейших признаков сочувствия спросил он.

– Уж больно высоко!

Вдруг Крейг слегка подтолкнул ее, и она оказалась под водой.

– Смотрите не повредите якорную цепь! – крикнул он, когда Грента вынырнула.

Она отряхнула воду с глаз и хотела ответить ему что-то язвительное, но он исчез, а через несколько минут появился в черных плавках. Изящно прорезав поверхность воды, Крейг сильными профессиональными гребками поплыл к ней.

Грента перевернулась на спину и, покачиваясь, лежала на воде, глядя на небо.

– Когда вы устанете болтаться на волнах, поплывем к яхте наперегонки? – предложил он.

– Болтаться! – негодующе взвизгнула она. – Мне все равно не победить тех, кто переплывает Ла-Манш! Я предпочитаю плавать спокойно.

– Никакого честолюбия! – язвительно заметил он.

Крейг подплыл к яхте первым и помог ей залезть на палубу.

В салоне Грента быстро оделась, освеженная плаванием в приятной воде.

Позавтракать они сошли на берег в небольшом местечке, состоящем из двух-трех гостиниц и нескольких семейных бунгало, утопающих в зелени.

– Здесь отменно кормят, – объявил Крейг, когда их подвели к столику в беседке, увитой виноградником.

Грента уже знала некоторые итальянские блюда, но из предосторожности позволила Крейгу выбрать меню.

Завтрак был превосходен: рыбный суп, запеченный ягненок с баклажанами, а на сладкое – слоеные пирожки с очень вкусной начинкой, и все это под легкое местное вино.

Крейг, похоже, никуда не торопился, и Грента тоже решила расслабиться. Закурив сигару, он вытянул длинные ноги.

– Вы отчаянно стараетесь казаться терпеливой, но я понимаю: вы мечтаете поскорее идти, чтобы за один день все осмотреть. Греческие храмы и Паэстум долго ждали вашего визита, и к ним надо подойти лениво, безмятежно.

вернуться

4

Добрый день (ит.).