Выбрать главу

  Миграционная зараза распространилась быстро. Стоило появиться в белом квартале хотя бы одной цветной семье, как сразу же начинался процесс выдавливания коренных жителей. Выходцы из Африки и Ближнего Востока считали себя хозяевами жизни Ђ мусор выбрасывали прямо из окон, устраивали шумные празднования в честь каких-то непонятных святых, требовали от местных властей построить им молельные дома в каждом квартале и запретить полиции требовать соблюдения местных законов. Ежемесячное увеличение пособий и бесплатное жилье со всеми удобствами Ђ само собой разумеется! Австралийцам такое соседство, естественно, не нравилось, но поделать ничего нельзя. Удивительно, но законы демократии защищают переселенцев, а не тех, кто живет здесь уже несколько поколений. Белые начинали чувствовать себя людьми второго сорта. Тех, кто протестовал или хоть как-то сопротивлялся чужакам, собственная полиция "прессовала", затем подключались суды и людей реально сажали. Сажали за то, что они защищали свои дома и семьи от заокеанских уродов. Очень быстро начался процесс размежевания. Города и поселки разделились на районы, заселенные или только белыми, или только ... остальных расцветок. Причем "белые" районы были похожи скорее на гетто. Резервации для австралийских аборигенов вовсе превратились в запретные зоны Ђ дикари одинаково ненавидели и белых и цветных. Все чужаки, все хотят жить на нашей земле!

  Ђ Точь в точь, как в Африке! Ђ вздохнул Знаменский. Ђ Дикость везде одинакова и мигранты мало чем отличаются от большевиков. Взять и поделить, нам все, остальным фигу. Лечится традиционным способом, придуманным ее в Древнем Риме – лечите подобное подобным или, по-русски говоря, клин вышибают клином. Черные понимают только силу Ђ причем, чтобы один понял, надо девятерым головы снести. Белые понимают силу денег Ђ дай кредит, потом прости и делай с ними что хочешь. Итак, маршрут движения бригады следующий Ђ от порта Дарвин на юг по дороге до Ларрима, затем Теннант Крик, далее Алис Спрингс. Городишко Глендамбо, рядом Вумера, где сохранился неплохой аэродром. Пока все ... да, и еще четыре резервации туземцев по пути! Черт, вот где попыхтеть придется. Если белые поселенцы встретят нас хорошо, то темнокожие вряд ли обрадуются. Но это в будущем, а пока надо готовить высадку в Дарвин.

  "Остров Мелвилл покрыт густыми лиственными лесами. Влажный и теплый климат тропиков является идеальным для произрастания самых разнообразных растений. Когда попадаешь сюда впервые, ощущение такое, что ты оказался в теплице. Омываемый Арафурским и Тиморским морями остров не знает зимы, в густых лесах прячутся аборигены Ђ тиви. Прибрежные воды острова кишат акулами и морскими крокодилами, которые заплывают в устья рек и ручьев и путешествуют по влажным джунглям мангровых зарослей в поисках добычи. Единственный аэропорт острова расположен на северном побережье, взлетно-посадочная полоса начинается так близко от берега, что неопытный пилот рискует сесть в воду. Туземцы племени тиви люди дружелюбные. Тысячелетиями они живут в джунглях, нимало не интересуясь техническим прогрессом", Ђ прочел Знаменский справку по острову.

  Ђ Ну да, Ђ произносит он вслух. Ђ Не интересуются... зато прогресс вполне мог заинтересоваться ими. Живут изолированно от внешнего мира на небольшом острове, где имеется аэродром и порт в защищенном от штормов заливе. Идеальные условия для опытов над людьми! И насколько дружелюбны туземцы племени тиви сегодня, никто не знает. А разведгруппу в джунгли не пошлешь, "дружелюбные туземцы" их голыми руками передавят.

  Знаменский выводит на экран интерактивную карту острова. Почти сплошные джунгли, два поселка и один хутор буквально утопают в зарослях. Материковый берег крут, выходов для техники нет, перевозить батальон в Дарвин придется морем. А где транспорт брать? В том же Дарвине, больше негде! Это означает, что кому-то надо перебраться в город на материке и убедить местную власть в необходимости присутствия иностранных войск, т. е. оккупантов. Только в этом случае дадут корабли. Судовладельцам надо платить.

  Ђ Кому-то... Ђ ворчит Знаменский. Ђ Тебе, Валерий Николаевич, кому же еще? Батальоном пусть командует комбат со штабом, это его "фазенда". А ты должен обеспечить развертывание бригады плюс приданные подразделения. И вот тут очень кстати дама из ГРУ, которая знаток местных особенностей и вообще ... с красивыми женщинами разговаривают иначе, чем с грубыми мужиками военными.

  Сделав такой вывод, Знаменский повеселел. Он всегда чувствовал себя не в своей тарелке, когда приходилось играть роль дипломата или торговца. (Что, вообще–то, одно и то же, просто терминология разная.) Теперь переговоры можно спихнуть на капитана, а самому ... самому ... сопровождать ее в должности ангела хранителя-распорядителя-охранителя.

  Ђ Не сама же она будет решать все вопросы, Ђ начал объяснять самому себе свои обязанности Знаменский. Ђ Без меня никак не обойтись, начальник я или болт собачий?

  Дозаправка в воздухе над Индийским океаном не заняла много времени. Спустя каких-то пять часов командир корабля доложил, что самолет начинает снижение для посадки. Местное время пять часов утра. И хотя по докладам разведки ничего экстраординарного на земле ждать не должно, все находившиеся на борту почувствовали легкий напряг Ђ может произойти все что угодно. Личный состав надевает средства защиты, приводит в готовность оружие. Первой покинет салон самолета рота, которой приказано занять оборону на месте высадки основных сил батальона. Солдаты занимают места в боевых машинах, наводчики проверяют работу электронных систем прицеливания и наведения. Чтобы не мешать командованию батальона Ђ а присутствие старшего начальника всегда мешает работать! Ђ Знаменский занимает место в бригадной КШМ. Сразу после приземления машина направляется к зданию диспетчерской аэропорта, где командира бригады должны ждать представители администрации острова. Для переговоров Знаменский решил взять и капитана Гаррисона Ђ она же специалист по страйну и местному менталитету. "Пока приземляемся, надо поговорить с ней, Ђ подумал Знаменский. Ђ А то ляпну что нибудь не то, терки начнутся, недопонимания всякие".

  Ђ Товарищ солдат, пригласите ко мне капитана Гаррисон, Ђ приказывает он солдату оператору.

  Ђ Есть!