Выбрать главу

  И вот, когда верхи и низы хотят и могут, сливаясь в едином порыве помутненного сознания, раздается команда "фас!". Корабли поднимают якоря, самолеты летят, танковые моторы ревут. Видеокамеры высокого разрешения показывают в прямом эфире стройные колонны бронетехники, пальбу из орудий и пуски ракет. Обыватель должен думать, будто война Ђ это как в кино. Стрельба, взрывы, красиво умирающие наши солдаты и некрасиво умирающие не наши солдаты.

   Если бы так!

  Ђ Кто дал команду на передислокацию госпиталя!? Ђ железным голосом спрашивает Знаменский.

  Полковник медицинской службы стоит ни жив ни мертв, худощавое лицо покрыто мельчайшими каплями пота, подмышками расплываются темные пятна.

  Ђ Э-э, видите ли, господин генерал, Ђ "блеет" начмед группы войск. Ђ Медицинская служба ограниченного контингента войск так же выполняет гуманитарную функцию …

  Ђ Пошел ты на …уй, полковник вместе с гуманитарной функцией!!! Госпиталь предназначен для оказания медицинской помощи военнослужащим и находится в моем подчинении! Вы самовольно развернули госпиталь на вражеской территории, не позаботившись об элементарных мерах безопасности.

  Ђ Взвод охраны …

  Ђ Перебили за полторы минуты!!! Захвачено оружие, медицинское оборудование, препараты, люди … вы, полковник или дурак, или предатель.

  Ђ Господин генерал …

  Ђ Не господин, а товарищ генерал-майор. Не лезь без мыла в …опу, полковник. Ты проявил открытое неповиновение приказам командующего, выразившееся в самовольной передислокации подразделения с занимаемой позиции, в результате чего подразделение уничтожено, а часть личного состава попала в плен. Твою судьбу решит военный трибунал и я, как командующий группой войск, буду ходатайствовать … потребую расстрелять тебя к чертовой матери!!!

  От генеральского рыка колышутся стены палатки, часовые у входа стоят не шелохнувшись. порученец командующего в чине капитана сидит за столом не шевелясь и не дыша.

  Ђ Господин … товарищ генерал-майор, меня убедил в этом представитель президента при вашем штабе! Он сказал, что это пожелание руководства страны.

  Палец генерала жмет кнопку настольного коммуникатора:

  Ђ Капитан, наряд военной полиции ко мне! И сию минуту оформить приказ на арест начмеда!

  Ђ Есть!

  Капли пота на лице полковника вырастают до размеров напившихся крови клопов и устремляются вниз. Смертельная бледность покрывает лицо, губы трясутся, темные круги подмышками растут прямо на глазах. Наряд военной полиции, сержант и двое рядовых, появляется на пороге.

  Ђ Под арест! Ђ говорит Знаменский, кивая на полковника. Ђ Письменный приказ получите у моего адьютанта.

  Ђ Есть! Ђ козыряет сержант.

  Солдаты тотчас заламывают руки полковника за спину, стальные "браслеты" лихо щелкают замками.

  Ђ Разрешите идти?

  Ђ Да, Ђ отвечает Знаменский.

  Затем, чуть помедлив, добавляет:

  Ђ И доставьте-ка мне сюда этого представителя президента. Будет брыкаться, тащите в наручниках. Приказ понятен?

  Ђ Так точно!

  Спустя пять минут в палатку врывается чиновник. Красное лицо перекошено от ярости, камуфляжная униформа расстегнута до пупа, пуговиц не хватает. Мужчине лет сорок, гладкая кожа лоснится от сытости, запах дорогой туалетной воды заполняет внутреннее пространство палатки. Следом входит сержант военной полиции, разводит руками Ђ вот, мол, доставил по вашему приказу.

  Ђ Что вы себе позволяете, генерал!? Ђ орет с порога чиновник. Ђ Вы забыли, кто я такой? Так я напомню. Я …

  Ђ Головка от х…! Ђ бесцеремонно перебивает Знаменский. Ђ Заткнись! Спасибо, сержант и пока не уходите. Так вот, "головка", тебе известны мои полномочия? Ђ обращается Знаменский к представителю президента. Ђ А свои полномочия ты знаешь? За отмену моего приказа по дислокации госпиталя ты пойдешь под трибунал и будешь расстрелян. Потому что из-за тебя погибли люди!!!

  Ђ Я выполнял указания верховного главнокомандующего. Политика не ваше дело, генерал! Ђ злобно оскалился чиновник.

  Рука Знаменского тянется к кобуре с пистолетом. Чиновник бросает быстрый взгляд, лицо бледнеет до синевы Ђ генерал-майор известен крутым нравом, может и пристрелить. И кто потом докажет, что это внесудебная расправа, а не шальная пуля? Хотя нет, пуля из пистолета генерала, это легко доказать, но кто мешает бросить труп под танк? Доказывай потом, что это месиво из крови и грязи было представителем президента.

  Рука генерала останавливается на полпути.

  Ђ Ты послал людей на верную смерть, Ђ говорит Знаменский сквозь зубы. Ђ Ты даже не подумал обратиться ко мне, действовал самоуправно и без всяких на то полномочий. Президент не дурак, а политик, он ответственность на себя не возьмет. Ты будешь за все отвечать. И полковник медицинской службы, которому ты посулил скорое продвижение. Служба военной прокуратуры подготовит необходимые документы для суда. А пока ты будешь сидеть.

  Ђ Я гражданское лицо, сотрудник администрации президента, вы не имеете …

  Ђ Будешь сидеть, я сказал!!! Ђ рявкнул Знаменский. Ђ Сержант, в отдельную камеру этого хлыща. И в наручники его, а то буянить начнет.

  Ђ Есть! Ђ радостно гаркнул сержант. Ђ Руки за спину, арестованный, живо!

  Рука военного полицейского тяжело ложится на загривок чиновника, пальцы сжимают шею, холеное лицо "представителя" наливается дурной кровью. Щелкают "браслеты", пинок коленом под зад придает необходимое ускорение арестанту.