Выбрать главу

  Ђ Да ладно, ладно, Ђ бурчит Знаменский. Ђ Как обосрался … слушаю!

  Ђ Валерий Николаевич, как вы? Судя по голосу, неплохо? Или проблемы с желудком?

  Ђ Да все хорошо. А насчет … это я не вам. Машины ваши?

   Ђ Да. Удалось договориться с одной из местных ЧВК. Официальным властям по обеим сторонам фронта верить нельзя, вы же понимаете. Дело не сложное, ребята хотят заработать и рук не испачкать. Доедете с ними до ближайшего городишки Флоресвилл. И самолетами, с пересадками домой. Примерно так.

  Ђ Ладно. ЧаВКа-то надежная?

  Ђ Надежны деньги, Валерий Николаевич. Но вы все же не расслабляйтесь, будьте начеку. Удачи!

  Коммуникатор мигнул зеленым глазом и отключился.

  Автомобили подъезжают ближе, по старой американской традиции выстраиваются в круг. Пулеметчики сканируют местность, на крышах появляются зенитчики с ПЗРК. Остальные выходят из машин, держа оружие наготове и оглядываясь. Земля изрыта взрывами, повсюду валяются свежие трупы и воздух пропитан запахом крови. Валерий встает в полный рост на крыше модуля, машет руками. Его замечают, несколько солдат на всякий случай берут на прицел. От группы отделяется один человек, идет навстречу.

  Ђ Mister Valery? Ђ спрашивает он, держа руку на кобуре с пистолетом.

  Ђ Yes, it's me. (Да, это я).

  Ђ My name is Steven Hunter, I am a team leader. Ordered to find you and take you on a small private airfield. (Меня зовут Стив Хантер, я командир группы. Приказано найти вас и доставить на небольшой частный аэродром.)

  Ђ A long drive? (Долго ехать?)

  Ђ Three hours, if there is no interference. (Часа три, если не будет помех.)

  Валерий садится на заднее сиденье джипа рядом с командиром. Машины трогаются с места, колонна движется среди воронок от взрывов, водители старательно объезжают трупы.

  Ђ Can you tell me what happened here? (Можете рассказать, что здесь произошло?) Ђ спрашивает командир групп, кивая на трупы.

  Ђ They also wanted me to find and deliver. But not where it is needed (Они тоже хотели меня найти и доставить. Но не туда, куда нужно), Ђ с улыбкой ответил Знаменский.

  Стив качает головой, с улыбкой поднимает большой палец вверх:

  Ђ Damn you, Russian! (Черт бы тебя побрал, русский!)

  Примерно через полчаса тряской езды по бездорожью машины приближаются к пологому склону. Сердито рыча моторами автомобили шустро взбираются на гребень и останавливаются. Наводчики внимательно осматривают местность в прицелы, операторы сканируют окружающее пространство радарами. Получив сообщение, что опасности нет, командир групп приказывает двигаться дальше. Знаменский невольно отметил про себя слаженную работу всей команды. Американцы вовсе не были такими безалаберными болванами, как их обычно изображали. Предельно собранные, внимательные, они были настоящими профессионалами высокого класса. Никаких тебе виски со льдом, дурацкой музыки из стереосистемы автомобиля и вонючих сигар толщиной с бычий пенис.

  "Как жаль, что этих людей надо уничтожить, Ђ думал Знаменский под равномерное покачивание автомобиля. Ђ Не конкретно этих парней, а вообще. Их предки были достойными людьми. Не каждый решиться бросить все и уехать за тридевять земель и четыре моря в неизведанные земли. Это все равно, что перебраться на другую планету. Переезд на другой континент по меркам девятнадцатого века это перелет на Марс! Вернуться обратно нельзя, связи с родными как таковой нет. Письма приходили раз в полугодие и то, если корабль по дороге не потонет. Люди начинали жизнь заново, с чистого листа и жили не по законам, кем-то установленными, а по собственным понятиям о справедливости. Они создали великую страну. И, если бы не бюрократы, она жила бы до сих пор. Все великие государства гибли не от внешнего врага, а от своих же собственных сограждан. Ничтожеств, возомнивших себя вершителями судеб мира и страны. Случайно оказавшиеся на вершине власти, они воображают себя деятелями мирового масштаба, гениальными управленцами и организаторами, "манагерами" от бога. И губят все, созданное до них. Рим, Византия, империя Карла Великого, Испания, Франция, Германия и Соединенные Штаты Америки Ђ эти великие государства не завоевывали. Они погибали сами, разъедаемые изнутри ничтожными существами Ђ работниками министерств и администраций, сотрудниками всевозможных контор и конторок, продажными журналистами, политическими экспертами и телеведущими. То есть всеми теми, кто ничего не производит, но потребляет в возрастающем количестве. Они считают себя властителями дум, атлантами, на которых держится мир. Ну, или теми, кто этот несовершенный мир меняет к лучшему … надо заняться медициной! Ђ решает Знаменский. Ђ Конкретно, онкологическими заболеваниями. Узнать, что такое раковая опухоль, как она зарождается, живет и пожирает приютивший ее организм. И какие есть наиболее эффективные способы ее уничтожения. Вырезать, облучить радиацией, отравить лекарством или выжечь электричеством. А самое главное Ђ как сделать так, что бы организм всегда оставался здоровым. Кое-какие догадки на это счет имеются, но надо все же посоветоваться с хорошими врачами."

  Три часа пролетели незаметно. Напасть на колонну никто не посмел. Встречающиеся на пути мелкие банды уничтожали загодя. Радары сообщали где, сколько и чем вооружены. В багажниках огромных джипов располагались автоматические минометы калибра 65 мм. Отодвигалась задвижка, поднимался ствол, машины останавливались. Огонь велся синхронно, из всех стволов. Автоматы выплевывали положенное количество мин, далее следовала перезарядка. Операторы наблюдали за результатами огня, следовали доклады командиру группы. Стив Хантер решал Ђ или следовать дальше, или выслать вперед дозорную машину добить выживших. Как правило, принималось первое. Наводчики клали осколочные мины точно в цель, выживали единицы, оглушенные и ничего не соображающие. Их расстреливали на ходу из пулеметов. Знаменскому так понравилась слаженная работа экипажей, что он даже задремал, совершенно не беспокоясь за свою жизнь.