Выбрать главу

  Ђ Нам туда, Ђ кивает Знаменский. Ђ Там должен быть выход в машинный зал, далее операторская и переход к транспортному тоннелю.

  Ощущение, что над тобой стометровая толща земли, с непривычки давит на психику очень сильно. Кажется, что свод обрушится через мгновение и тебя раздавит, как мелкое насекомое, даже пятна не останется. Циклопических размеров рычаги, удерживающие ракету в вертикальном положении, кажутся лапами подземного чудовища. Вообще, все эти балки, захваты и всевозможные механизмы производят впечатление чего-то неземного, словно не люди сделали их, а неведомые существа, когда-то посетившие нашу планету.

  Все вроде бы шли за генералом, но в коридоре за дверью из железной плиты первой оказалась сержант медицинской службы Аня. Она с беспокойством вертела головой и все время держала палец на спусковом крючке автомата.

  Ђ Сержант, поставьте оружие на предохранитель, Ђ как можно мягче говорит Знаменский. Ђ Вдруг случайный выстрел, а тут бетон кругом. И позвольте все-таки мне идти первым.

  Шаги гулко отдаются в пустом тоннеле, двери открываются с трудом, мерзко скрипят и плюются кусочками ржавчины. Минуют машинный зал, проходят операторскую, за ней коридор с полукруглым потолком упирается в очередную дверь почти метровой толщины с круглой рукоятью. Дверь оказалась не заперта, но повозиться немного пришлось Ђ ржавые рельсы, по которым створка должна двигаться, тормозили.

  Транспортный тоннель поразил размерами. Гигантский свод буквально тонет во тьме и, если бы не светильники, тлеющие желтоватым огнем через каждые десять метров, то появилось бы ощущение, что находишься на дне пропасти, куда не достают солнечные лучи. Тоннель вырублен в толще скальной породы, бетоном залит только пол, по которому проложена железнодорожная колея. Тоннель уходит вправо и влево и, судя по пунктирам потолочных светильников, слегка искривляется.

  Ђ По этой дороге перевозили ракеты? Ђ спрашивает Денис.

  Ђ Да. Это так называемый мобильный комплекс, Ђ ответил Знаменский. - Длина может достигать сотен километров, десятки стартовых позиций. Грубо говоря, ракету возили туда-сюда, наивно считая, что вероятный противник не догадается, где она находится в данный момент.

  Ђ А он догадывался?

  Ђ Знал! С точностью до метра. Еще на стадии строительства

  Ђ Смотрите! Какой-то вагон! Ђ воскликнула Анна, указав стволом автомата.

  В полусотне метров слева от тоннеля, из которого они только что вышли, на рельсах стоит вагон. Самый обычный вагон электропоезда с кабиной машиниста. Свет в салоне потушен, в кабине темно, свет с далекого потолка почти не достигает этого места. А рядом в стене полуоткрытая дверь, за которой просматривает слабо освещенный коридор.

  Ђ А вот и лифт для высокопоставленных особ, Ђ усмехнулся Знаменский. Ђ О котором я говорил. Посмотрим?

  Ђ Давай, Ђ согласился Алексей. Ђ Но едва ли Розенфельд ждет нас именно там. Разве что кто нибудь из его людей.

  Ђ Ты прав. Денис и Анна, займитесь вагоном, он должен быть на ходу. Семен и Чарли, приступить к охране и обороне.

  Из-за двери тянет табачным дымом, доносится невнятный шум. Миновали коридор, подошли ко входу в просторный зал. Видны раздвижные створки скоростного лифта, в стороне расположился длинный стол. Ярко светятся мониторы системы наблюдения, пара операторов следит за картинками в полглаза, третий играет в покер в онлайн казино. Суля по сгорбленной спине и кислой роже, его успех впереди. Валерий знаком показывает Алексею Ђ стой. Стреляет навскидку одиночными, операторы падают с простреленными головами, игрок в покер хватается за простреленные колени. Валерий по-хозяйски окидывает взглядом комнату, смотрит на мониторы. Пожар в хранилище роботов почти потушен, охранники прочесывают помещения, еще живых людей и мутантов добивают выстрелами в упор. Раненый оператор воет и катается по полу, оставляя кровавые разводы на линолеуме.

  Ђ There are a couple of questions for you, man. Answer, you live. (Есть пара вопросов к тебе, мужик. Ответишь, будешь жить), Ђ говорит Знаменский, тыча стволом в бок любителя покера.

  Оператор перестает кататься по полу, глядит выпученными глазами на Алексея.

  Ђ How did you get out!? (Как ты выбрался!?) Ђ спрашивает он.

  Алексей пожимает плечами, кивает на Знаменского Ђ мол, по всем вопросам к генералу. Валерий упирает ствол в промежность оператора, повторяет вопрос. Охранник смотрит круглыми глазами на Знаменского, силясь понять, кто есть кто.

  Ђ So the two of you? (Значит, вас двое?) Ђ спрашивает он.

  Ђ In fact, six of us, four are sitting in the car. So are you going to talk or become transgender? (Вообще-то нас шестеро, четверо сидят в вагоне. Так ты будешь говорить или станешь трансгенредром?)

  Ђ So, we lied! (Получается, нам лгали!) Ђ восклицает охранник.

  Лицо заливает смертельная бледность, в глазах появляется отчаяние.

  Ђ Что это с ним? Ђ удивился Алексей. Ђ И чего им наврали?

  Ђ Может, он сумасшедший игроман? Ђ предположил Знаменский. Ђ Ему ствол в яйца упирается, а он про обман какой-то! Are you talking about, weirdo? The award is not given? (Ты о чем, чудик? Премию не дали, что-ли?)

  Ђ Rosenfeld has promised us new bodies and new opportunities. (Розенфельд обещал нам новые тела и новые возможности), Ђ простонал охранник.

  Снегирев и Знаменский переглянулись. Похоже, Янкель не столько платил своим людям, сколько кормил обещаниями наделить здоровьем и силой супермена. Может, даже бессмертием. Мол, вот разузнаю все тайны пленника по имени Aleks и сделаю вас богатыми, красивыми и здоровыми за самоотверженный труд и преданность фирме. То есть чисто еврейский подход к делу Ђ ворох обещаний и пшик на выходе.

  Ђ He cheated not only you. We want to find him and take revenge. (Он обманул не только вас. Мы хотим найти его и отомстить), Ђ говорит Знаменский. Ђ It's true (Это правда.)

  Алексей кивает, лицо обретает серьезное и даже в чем-то трагическое выражение. Ведь Валерий действительно не врет. Почти.

  Ђ Patch me up, first aid kit there (Перевяжите меня, аптечка там), Ђ кивнул охранник на шкафчик с красным крестом. Ђ I'll tell you everything (Я все расскажу вам.)