Мама вышла, слышно, как она с кем-то болтает в коридоре. Дверь только прикрыта, и голоса становятся все громче и громче. Говорит мужчина, но не папа. Голос знакомый. Дверь толкают, толкают носом, и неожиданно в спальню пробирается маленькая черная собака — да это же Коко! В следующую секунду перед нами вырастает господин Карнау. Мы сразу его узнаем, хотя он с головы до ног перепачкан. Волосы всклокочены, одежда разодрана. Карнау сразу подходит к кровати и смеется, глядя на наши радостные лица. Как он здесь оказался? Из-за нас? Что он делает в бункере? Работает?
Господин Карнау готов рассказать, как сюда попал, но для начала хочет умыться. Коко прыгает ко мне на кровать, и тут же Хельмут и Хольде сверху протягивают руки, стараясь его погладить. Пес отчаянно вертит хвостом и уже разворошил все постельное белье, лижет мне лицо, просит, чтобы его почесали. Господин Карнау возле умывальника оттирает шею. Как ему удалось пробраться к нам, в Берлин?
— Вы не поверите, на самолете.
— Неужели в городе еще действует аэродром?
— Нет, конечно нет. Мы приземлились на Курфюрстендамм. Маневр, если честно, довольно рискованный, у меня даже живот подвело.
— Мне тоже всегда становится плохо в самолете.
А Хедда говорит:
— Тогда мы, наверное, твой самолет видели. Совсем недавно, после обеда. Ты сидел в самолете, да?
— Если это был маленький самолет, тогда вполне возможно. А видели, как я махал вам рукой?
— Нет, не видели. — Хедда смеется.
Господин Карнау причесывается, а Хольде спрашивает:
— Откуда такая грязь?
Карнау отвечает:
— Над городом висит облако пыли, да еще на каждом шагу завалы, через которые нужно карабкаться, если хочешь продвигаться вперед. Тут не мудрено перепачкаться, как ребенок.
Коко обнюхивает нас и лижет — признал, хотя прошло уже много времени с тех пор, как мы в последний раз виделись с ним и с господином Карнау. Хильде хочет знать, чем господин Карнау все это время занимался.
— Сначала вы расскажите. Как вообще дела?
— Очень хорошо.
— Вы тоже только что приехали?
— Да, пару часов назад.
— А до этого были в Шваненвердере?
— Да. А потом здесь, в городе, на Герман-Геринг-штрасе. Но только три дня. В Шваненвердере было замечательно.
— Но не так замечательно, как раньше.
— Почему?
Хольде не знает, что сказать. И встревает Хельмут:
— Там ходили толпы народу.
Хайде тоже вспоминает:
— А по вечерам иногда выключался свет, во всем доме. Раз мы даже страшно перепугались.
Ни мамы, ни папы не было. И вдруг наступила полная темнота, хотя до выключателя никто не дотрагивался.
— И вы остались без электричества?
— Да, вроде того. А папа вернулся домой очень поздно.
Господин Карнау умылся, теперь он такой же, как раньше. Еще чистит щеткой брюки и наконец-то присаживается к нам на постель. Говорит, что сегодня после обеда был в зоопарке.
— В зоопарке? Разве он не закрыт?
— Закрыт.
— И как живется зверям?
— Не очень сладко. Сейчас им так же, как и нам, людям, не хватает мира.
— Там много разрушено?
— Служители пытаются спасти все, что еще можно спасти. Они по-прежнему ухаживают за животными. Только представьте себе: люди носятся по всему городу, чтобы раздобыть корм для своих питомцев.
— Много больных?
— Да, некоторые ранены, и не хватает воды.
— Когда наступит мир, мы обязательно поможем зверям.
Хайде:
— В первую очередь рыбам.
— И львам.
Сестры и брат предлагают, как спасти животных. Когда война закончится, каждый мечтает ходить за своими любимцами. Малыши думают, господин Карнау как ветеринар должен осматривать зверей. Им даже в голову не приходит, что многих наверняка уже нет в живых. Карнау про это тоже молчит.