Выбрать главу

– Я на это только и рассчитывал, Фрэнсис; его сообщники могли располагать только четырьмя часами времени до моего вмешательства в это дело. Между ними, наверное, было условлено, что они ему донесут тотчас же, как только совершится похищение. Между тем я, отправившись прямо к нему на правительственной гондоле, рассчитывал опередить его сообщников. Было уже заполночь, когда я прибыл к нему, но он еще не спал, очевидно, поджидая своих товарищей-негодяев. Я прежде всего распорядился поставить караул вокруг его дома с приказанием задерживать всякого, кто приблизится к палаццо. Никто, однако, не приходил. Но известие о том, что к дому так поздно ночью подъехала правительственная галера, подняло тревогу, и пособники Мочениго должно быть были предупреждены о моем приезде тотчас же после моего прибытия к нему.

– Я полагаю, синьор, что было бы весьма важно поручить нескольким доверенным лицам следить за домом, где арестован Мочениго; теперь главное в том, чтобы не дать ему возможности ускользнуть из-под надзора стражи.

– Да, это верно, Фрэнсис, и я тотчас же воспользуюсь вашим советом. Вы однажды уже спасли моих дочерей, и какое-то предчувствие подсказывает мне, что и на этот раз их спасение будет зависеть от вашего содействия.

– Поверьте, синьор, что я сделаю для этого все, что только будет в моих силах.

Фрэнсис провел почти всю следующую неделю в своей гондоле. Рано утром он отправлялся с Джузеппе на материк и наводил справки по всем деревням и рыбачьим хижинам, но в течение всего этого времени ему не удалось напасть хотя бы на малейший след, который мог бы послужить к обнаружению исчезнувших девушек. Такие же неудачи претерпел и синьор Полани, несмотря на самые деятельные поиски.

Однажды Фрэнсис возвращался домой поздно вечером, утомленный и разочарованный долгими и напрасными усилиями. Только что его гондола проскользнула под мостом Понто Маджиоре, как свет от зажженных на мосту фонарей упал на сидевших в гондоле, плывшей им навстречу; их было двое: мужчина и женщина, закрытая вуалью. Ночь была удушливо жаркая, и женщина, откинула свою вуаль как раз в ту минуту, когда Фрэнсис взглянул в ее сторону. Он тотчас же узнал ее.

– Джузеппе! – вскричал он. – Наконец-то нам посчастливилось! Ты знаешь, кто эта женщина? Синьора Кастальди.

– Что же нам теперь делать, синьор Фрэнсис? – спросил Джузеппе, который почти не менее самого Фрэнсиса был заинтересован в поисках. – На гондоле только один гондольер, да еще один мужчина. Если мы неожиданно нападем, то справимся с ними.

– Это было бы неблагоразумно, Джузеппе; девушек могут тотчас же перевезти в другое место, как только узнают, что Кастальди находится в наших руках. Лучше всего нам незаметно проследить за их гондолой.

Пока они переговаривались, встреченная ими гондола причалила к ступеням одной из пристаней, сидящие в лодке вышли и исчезли в толпе, гондольер же остался на месте, по-видимому, поджидая обратно своих пассажиров. Фрэнсис направил свою гондолу несколько дальше вперед по каналу и остановился, чтобы следить за тем, что произойдет. Прошло не менее часа, прежде чем они заметили какое-то движение близ гондолы. Наконец Фрэнсис услыхал шум шагов и в темноте едва мог разглядеть две фигуры, спускавшиеся к воде; лодка отчалила и двинулась опять к мосту Понто Маджиоре.

– Не теряй гондолу из вида, Джузеппе, – сказал Фрэнсис, направляя свою лодку вперед и держась по возможности ближе к набережной в тени домов, – она скоро может свернуть в один из каналов, и мы тогда потеряем след.

Но гондола продолжала свой путь вперед вдоль канала, пока не остановилась близ большой четырехвесельной лодки; очевидно, начались какие-то переговоры между пассажирами, а затем гондола, за которой они следили, повернула к лагунам.

– Здесь нам будет трудно вести наблюдение без того, чтобы они не приметили нас, – сказал Джузеппе. – И мне сдается, что они по этой причине именно и направились сюда. Возможно даже, что они уже обратили на нас внимание. Следовало бы нам теперь двинуться вперед и перегнать их.