Выбрать главу

- Пусть так. Но, черт побери, сейчас-то мы занимаемся своими делами... Разве что... Рамсес! Признавайся, ты не затеял ничего такого?..

- Насколько я знаю, папа...

- Да или нет?

- Нет, папа.

- Может, ты раскопал древний клад и скрыл это от нас с мамой?

- Нет, папа. Если ты мне позволишь...

- Никаких разглагольствований! В кои-то веки я намерен взять на себя управление семейной дискуссией. Итак, вернемся к теме убийства. Мне трудно представить, чтобы полицейские всерьез подозревали мисс Дебенхэм. Если бы она сама к ним явилась...

Дональд подскочил как ужаленный.

- Никогда! Даже если с нее снимут обвинение, огласка...

- Минуточку! По-моему, Эмерсон, ты недооцениваешь улики. Во-первых, мисс Дебенхэм и Каленищефф состояли в близком знакомстве. То есть были любовниками... Спокойствие, Дональд! В ночь убийства между ними произошла ссора. Каленищеффа нашли убитым в постели мисс Дебенхэм, и в момент убийства она находилась рядом с ним, да еще в одной ночной сорочке. Версия о том, что посреди ночи в ее номер проник некий злоумышленник и подсыпал ей снотворного, вряд ли прозвучит убедительно. Ведь никто, кроме мисс Дебенхэм, этого неизвестного не видел.

- Но дурная репутация Каленищеффа, его связи в преступном мире... начал Эмерсон.

- Для полицейских его связи с преступниками - не более чем подозрения. Что касается репутации князя, то, сам посуди, разве она не работает против мисс Дебенхэм? Каленищефф был - как бы помягче выразиться? - известным ловеласом. Вот тебе и мотив убийства - ревность.

- Так мисс Дебенхэм единственная подозреваемая? - спросил Эмерсон хмуро.

- Есть еще двое, - призналась я.

- Кто? - Эмерсон тотчас повеселел.

- Оба сейчас находятся в этой комнате.

Эмерсон невольно перевел взгляд на Рамсеса.

- Опомнись, Эмерсон! Ты сам говорил, что такой удар не под силу женщине, что уж говорить о ребенке восьми лет. Нет, Рамсес тут ни при чем! Зато некий обладатель железных мускулов и невыдержанного нрава неоднократно называл Каленищеффа негодяем и твердил, что само его присутствие оскорбление для любой приличной женщины.

Эмерсон скромно улыбнулся.

- Это я, - представился он.

- Совершенно верно. Я говорю о тебе.

- До чего ты изобретательна, Пибоди! Если бы я не знал, что это не моих рук дело, то заподозрил бы сам себя! А кто второй в списке?

- Видимо, я, профессор, - вздохнул Дональд. - В ту ночь я был у гостиницы. Вы сами велели мне прийти...

- Чего вы не сделали.

- Не сделал, потому что не знал, как быть. Я ценил ваше доверие, но был возмущен вмешательством... Полночи я пробродил, ломая голову, как поступить.

- Вполне вас понимаю, мистер Фрейзер. Но то, что вы находились в толпе перед гостиницей, еще ни о чем не говорит. Вы околачивались там и в другие дни вместе с несчетными туземцами. Полагаю, вы не переступили порог гостиницы?

- Драный попрошайка вроде меня об этом даже мечтать не смеет, - ответил Дональд с грустной улыбкой.

- В таком случае мне непонятно, в чем вас можно заподозрить.

Рамсес уже давно пытался ввернуть словечко. Я опасалась, что одним словечком дело не ограничится.

- Папа, если бы мистера Фрейзера узнали...

- Именно это я и хотела сказать, - быстро вставила я, бросив на Рамсеса недовольный взгляд. - У Дональда Фрейзера, в отличие от драного попрошайки, мог быть мотив убрать Каленищеффа. И то, что его тоже подозревают, мне доподлинно известно.

- От кого известно? - спросил Эмерсон. - От Бехлера?

- Нет, от...

- Так ты побывала и в полиции?! - Судя по тону, Эмерсон считал визит в полицейский участок куда более серьезным преступлением, чем убийство Каленищеффа. - Ты меня обманула, Амелия! Ты обещала...

- Какие обещания? Успокойся, от полиции все равно мало проку. Удивительно, зачем наш друг сэр Элдон держит на службе таких бездарей! Например, майор Ремси - набитый дурак, к тому же понятия не имеет о приличиях. Нет, я узнала кое-что любопытное от одного частного детектива. Вчера я попыталась тебе о нем рассказать, но потом ты... потом мы...

- Не отвлекайся, Амелия! - пригрозил любимый супруг.

- Хорошо, хорошо! Так вот, я повстречала этого джентльмена прямо перед зданием полиции. Он меня узнал и заговорил со мной - надо сказать, со всей учтивостью. По его словам, подозревается некий бродяга в оранжевом тюрбане. Джентльмена зовут Тобиас Грегсон. На его счету много известных раскрытых дел: Камбервелльское отравление и...

Продолжить мне не дали. Все - за исключением Бастет, которая лишь лениво мигнула, - вскочили и заговорили хором.

- Это все Рональд! - крикнула Энид.

Дональд вторил ей. Эмерсон разразился бессвязной речью о том, что частные сыщики все как один закоренелые подлецы, а мне не следует болтать с первым встречным.

- Мама, мама, мама... - тараторил Рамсес, как попугай, только что научившийся говорить. - Грегсон - это... Грегсон - это...

Так могло продолжаться бесконечно и без всякого толку, поэтому я не стала дожидаться, пока они уймутся.

- Забудьте о Грегсоне, раз упоминание его имени вызвало такую бурю. Главное, Дональду и Энид ни в коем случае нельзя появляться в полиции. Положение мистера Фрейзера даже опаснее, поскольку власти наверняка предпочтут арестовать мужчину, а не юную леди. Нет уж, мы должны сидеть и не высовываться - так, кажется, выражается молодежь? Игру мы затеяли опасную и не должны показывать свои карты противникам. Я уже предприняла одну попытку выманить Сети из норы и собираюсь продолжить завтра...

Мои слушатели снова взвыли, да так, что я прикусила язык. Конечно, Эмерсон перекрывал остальных:

- Я свяжу тебя по рукам и ногам, Амелия! Не позволю тебе рисковать! Я сам выкурю этого мерзавца!

- Переодевшись в мисс Дебенхэм?

Эмерсон умолк.

- А почему вы так уверены, что охотятся именно за мной? - робко спросила девушка. - Вдруг нападавший знал, кто перед ним?

- Устами младенца глаголет... - Эмерсон осекся и кашлянул. - Простите, мисс Дебенхэм, но я бы сказал то же самое, если бы меня все время не прерывали.

- Глупости! - отрезала я. - Перевоплощение было безупречным. Дональд, например, и подумать не мог...

- А я догадался! - поспешно вставил Рамсес. - Я знал, что это ты, мама. Я кое-что должен тебе...