Выбрать главу

Они стоят торжественно, с царственной осанкой.

ЭЛИНОР (вперяя в него взор, страшно и странно оскаливаясь). Ужели в этом взоре не видишь ты любви огромной?

ГЕНРИ (кивает и с такой же гримасой). Да, да, любовь без памяти и нежность.

ЭЛИНОР (когда они, сохраняя величественную осанку и важность, двигаются к дверям). Генри?

ГЕНРИ. Мадам?

ЭЛИНОР. Ты когда-нибудь любил меня?

ГЕНРИ. Нет.

ЭЛИНОР. Отлично. Это делает мою задачи еще приятней.

ЭЛИНОР и ГЕНРИ выходят. Свет постепенно гаснет. Полное затемнение.

Картина третья

Комната ЭЛИНОР. Некоторое время спустя. При свете мы видим ЭЛИНОР, сидящую у стола. Она завертывает рождественские подарки. Входит РИЧАРД.

РИЧАРД. Я пришел. Что ты хотела?

ЭЛИНОР. Просто поговорить. Нам с тобой давно не удавалось побыть вдвоем. Когда это было, мой ягненочек, два года назад? Ты хорошо выглядишь. Война тебе на пользу. Мне рассказывали о тебе. Я следила за всеми твоими бойнями на расстоянии. Прошу тебя, садись.

РИЧАРД. Это что — аудиенция, колыбельная с пряниками или. засада?

ЭЛИНОР. Будем надеяться, что это воссоединение. Почему ты так неумолим? Я послала за тобой, чтобы сказать, как мне снова нужна твоя любовь, но не могу это выговорить, глядя на такое лицо.

РИЧАРД. Подумать только, что понадобилось — моя любовь! Да зачем она тебе?

ЭЛИНОР. Ради нее самой. Какая может быть иная причина?

РИЧАРД. Ну, хорошо, скажешь потом, когда сочтешь нужным.

ЭЛИНОР. Я плету сети интриг, готовлю заговоры. Я все время что-то замышляю. А как иначе может королева вести себя в тюрьме? Но у меня есть нечто большее, чем ето. Мой разум цел. Так почему же, когда я говорю, что люблю сына, мне не верят?

РИЧАРД. На твоем месте я бы попробовал другой ход. Меня не переполняют чувства к тебе, и нет опасности, что они перельются через край.

ЭЛИНОР. Ты тупой мальчик.

РИЧАРД. Да что ты?

ЭЛИНОР. Туп, как пустой мотив: ля, ля, ля, без конца и на одной ноте. Я порвала с церковью, потому что мне стало скучно. Могу порвать и с тобой.

РИЧАРД. Со мной ты никогда не порвешь. По крайней мере, пока я держу Аквитанию.

ЭЛИНОР. Ты думаешь, мною движет любовь к недвижимому имуществу?

РИЧАРД. Я полагаю, что ты хочешь вернуть Аквитанию. Такая обманщица, как ты, когда захочет пить — просто так воды спросить не может.

ЭЛИНОР. Если я столь лжива, почему же ты не уходишь? Не стой здесь, щелкая клыками. Либо ты меня любишь, мой ягненок, либо оставляешь меня.

РИЧАРД. Оставить вас, мадам? С искренним удовольствием.

ЭЛИНОР. Уход так прост. Сначала шаг ногою левой, потом шаг ногою правой.

Входит ДЖОН, в радостном возбуждении; за ним следует ДЖЕФФРИ.

ДЖОН. Мамочка.

ЭЛИНОР. Помолчи, сынок. Мамочка сражается.

ДЖОН. Папа идет с условиями договора.

ЭЛИНОР (собирает свои свертки и встает). Он, несомненно, сказал вам, в чем они заключаются.

ДЖОН. Ему не надо было этого делать. Неужели ты думаешь, я не знаю, кто возьмет верх?

ЭЛИНОР. Конечно, ты знаешь, дорогой. Он уже изложил эти условия Филиппу? (Кладет свертки в сундук- скамью).

Входят ГЕНРИ, за ним ЭЛИС.

ГЕНРИ. Еще нет, но вскоре мы примем его. Надеюсь, вы все будете присутствовать.

ЭЛИНОР (садясь на скамью). Нам изложат условия или ты пришел просто подразнить нас?

ГЕНРИ. Ничего подобного. Условия таковы.

РИЧАРД (перебивает). Что ты уступаешь Филиппу? Что отдаешь из моего?

ДЖОН. Что бы у тебя ни было, все перейдет ко мне.

ДЖЕФФРИ. А что из себя представляет то ничего, которое получу я?

ГЕНРИ. Побойтесь бога, ребята, не можете вы все трое быть королем.

РИЧАРД. Мы все можем попробовать.

ГЕНРИ. Сейчас это беспредметно. В договоре указано, что ты женишься на Элис, и ты женишься на ней. Я хочу, чтобы ты наследовал мне, Ричард. И Элис, и корону. Я отдаю тебе и то и другое.

РИЧАРД. У меня нет чувства юмора. Будь оно, я бы расхохотался.

ГЕНРИ. Я плохо с тобой обошелся, да?