ДЖОН. В лесах полно советников.
ДЖЕФФРИ. А во дворцах полно королей.
ДЖОН. Ты что, действительно хочешь уйти от меня?
ДЖЕФФРИ. Нет, я уже ушел.
ДЖОН. Мне все равно, мне теперь никто не нужен. (Выходит).
ДЖЕФФРИ. Мамуля, вот и я.
ЭЛИНОР. Похоже, что Джон потерял советника?
ДЖЕФФРИ. А ты его нашла.
ЭЛИНОР. Мамуля может рассказать тебе кое-что неприятное.
ДЖЕФФРИ. Она мне не доверяет.
ЭЛИНОР. Ты должен знать, что Генри не поставил крест на Джоне. Он будет удерживать Вексэн до тех пор, пока луна не посинеет от холода, а что касается женитьбы Ричарда, сначала нам придется увидеть второе пришествие. Одно шитье костюмов можно растянуть на годы.
ДЖЕФФРИ. Я знаю, ты знаешь, что я знаю. Я знаю, что ты знаешь, что я знаю. Мы знаем, что Генри знает, и Генри знает, что мы знаем, что он знает. У нас довольно осведомленная семейка. Тебе нужны мои услуги или нет?
ЭЛИНОР. Почему ты бросаешь Джона?
ДЖЕФФРИ. Потому что ты берешь верх.
ЭЛИНОР. Еще не взяла.
ДЖЕФФРИ. Возьмешь, если я помогу тебе. Я сумею справиться с Джоном. Он проглотит все, что я ему скажу. Я возьму его за ручку и подведу к любой западне, которую ты пожелаешь для него расставить.
ЭЛИНОР. Ты хорош, Джеффри, просто великолепен! А Джон уже согласился?
ДЖЕФФРИ. На что?
ЭЛИНОР. На то, чтобы сделать тебя советником за то, что ты предашь меня.
ДЖЕФФРИ. У меня есть принципы!
ЭЛИНОР. Тогда сколько ты получил у Генри?
ДЖЕФФРИ. Получил у Генри?
ЭЛИНОР. Ну да, какова ставка за то, что ты меня продашь ему? Или ты додумался до того, что узнал способ, как продать каждого каждому?
ДЖЕФФРИ. Нет еще, мамуля, но я работаю в этом направлении. Мне все равно, кто будет королем, а тебе и Генри не все равно. Хочу понаблюдать над тем, как вы будете поедать друг друга.
ЭЛИНОР. Да, это так. Ты так и думаешь.
ДЖЕФФРИ. Ты осуждаешь меня?
ЭЛИНОР. У тебя талант к ненависти.
ДЖЕФФРИ. Ты должна знать — ты мастак в этом деле.
ЭЛИНОР. Как? Ты же любил меня все эти годы.
ДЖЕФФРИ. О, прости меня, господи, я прогневил королеву. Мадам, чтоб вы пропали.
ЭЛИНОР. Ты нужен нам. Помоги.
ДЖЕФФРИ. И упустить возможность продать вас?
ЭЛИНОР. Будь советником у Ричарда.
ДЖЕФФРИ. Сгинь! (Уходит).
ЭЛИНОР. О, Джеффри, вот так надо делать дела. Он наш, если он нам понадобится. Мне хочется немного вина. (Садится на скамью). И почему у меня такие умные дети?
РИЧАРД наливает вино в кубок.
А ведь он нас и вправду продаст. Но лишь в том случае, если будет думать, что мы этого от него не ждем. Спектакль. Не могу достучаться до моих сыновой, если не разыгрываю сцены.
РИЧАРД подает ей вино.
(Поднимает глаза на него). Что случилось, Ричард?
РИЧАРД. Ничего.
ЭЛИНОР. Ну и тяжелая же эта штука, твое «ничего». Когда я пишу к тебе, посылаю за тобой, говорю с тобой, наконец, дотрагиваюсь до тебя, что я получаю в ответ — твои ничего, тяжелые, как камни.
РИЧАРД. Со мною не надо разыгрывать сцены.
ЭЛИНОР. Не смогу, даже если захочу.
РИЧАРД. А что это дает? Это мое единственное преимущество над тобой. Ты мудрее, хитрое и многоопытнее. Я холоднее. Меньше чувства. Кожа толще.
ЭЛИНОР (подходит к столу, садится). Я узнала себя самое несколько лет назад. Одно время у меня были большие аппетиты. Мне нравились и поэзия, и политика, и молодые люди, которые умели творить и то и другое. Даже Генри мне в те времена был нужен. Теперь у меня осталось лишь единственное желание — видеть тебя королем.
РИЧАРД. Единственное, что ты хотела бы видеть, это отцовские потроха на постели из салата. Тебе наплевать, кто выиграет, лишь бы Генри проиграл. Тебе и Филипп подойдет на нашем троне. Ты отдашь нас на съедение франкам или передашь нас под Папу Римского. Ты можешь пойти на все.
ЭЛИНОР (устало кивает головой). Хорошо, что ты это знаешь.
РИЧАРД. Ты Медея до кончиков волос, но я как раз не тот сын, которым ты могла бы пожертвовать ради мщения твоему супругу.
ЭЛИНОР. Я бы могла согнуть тебя. Могла бы носить тебя на руке вместо браслета — но я скорее умру.