И с этим они принялись объяснять спасенным, что случилось и где их капитан.
Вторая, решительная, битва за «Левиафан» должна была вот-вот начаться.
21
Когда его люди вновь захватили боевую рубку, Тайлер уселся на табурет у навигационного стола. Полтора часа прошло с тех пор, когда Эрталль и группа «Событие» бежали в Ледяной дворец. Его люди принесли боеголовки, хранившиеся в одном из просторных гротов, где не было риска натолкнуться на Коллинза или кого-нибудь еще, и установили все тридцать РГЧ ИН на ракеты, стоящие в пусковых шахтах. Тайлер поглядел на часы. «Да еще и в рекордное время», — отметил он про себя.
Сержант оглянулся на охранников и кадетов за пультами, а потом на капитанское кресло на возвышении. Его томил искус вскарабкаться в большое кресло, но раз Альвера воздерживается занимать этот трон, он счел за лучшее тоже воздержаться от этого. Нет нужды рисковать, выясняя, кто кого, пока с пуском не покончено. А потом можно захватить командование, когда на постах будут его люди.
— Выход в море, пока капитан Эрталль на свободе, — глупый и ненужный риск, — сказал Тайлер, приближаясь к навигационному столу, где Альвера изучала голограмму моря Росса.
Приподняв брови, старшина оторвалась от изучения координат места, где должен состояться запуск ракет. Восемь красных кружков обозначали мишени для начального залпа грандиозного изобретения Эрталль — самого первого племени крылатых ракет-стелс. Главные военно-морские порты Соединенных Штатов, Франции, Англии, России, Китая, Германии и Австралии — цели не из легких. Восемь головных частей нацелены на каждую из наций, что фактически уничтожит все глубоководные порты, выводя из строя изрядный процент надводных и подводных флотов этих наций, даже не дав им выйти в море. Об остальных источниках угрозы можно будет позаботиться с другой пусковой точки.
— Эрталль почти мертва; остальных ее сторонников симы скоро обнаружат. Нет, сержант, эти люди опасности не представляют. — Поглядев на Тайлера, она мельком улыбнулась. — Скрыться с такой же легкостью, с какой они улизнули от вас и ваших людей, от моего семейства им не повезет. Родичи разыщут их и убьют. Ну, давайте трогаться, что ли?.. Акустик, здесь мостик, кто-нибудь есть поблизости? — спросила она через интерком.
— На данный момент разрозненные контакты. Подвижки и неустойчивость ледника над нами маскируют любые потенциальные угрозы.
Альвера поглядела на карту и провела окончательную прямую из-под шельфового ледника Росса.
— Вы вроде встревожены, — заметил Тайлер.
— Эта американская субмарина класса «Вирджиния» может рыскать где-то в открытой воде, а мы и ведать не будем, пока она не всадит в нас парочку торпед.
— «Левиафан» может выдержать все, чем бы «Миссури» в него ни запустила.
— Это судно предназначено для спецопераций — понимаете ли вы, что это означает? Позвольте вас просветить, сержант: они способны становиться невидимками. Могут часами таиться неподалеку, а мы и знать не будем, если только не накинем на них свою лазерную сеть. Вот еще фактик в вашу копилку, поскольку вы, похоже, пропустили лекции капитана на тему возможностей «американки». Она может нести ядерные боеприпасы, и если «Левиафан» не защищает глубина, она способна его уничтожить. Разумеется, для этого им должно изрядно повезти, но такое все-таки возможно.
— Тогда положимся на вашу способность уклоняться. В конце концов, капитан натаскивала лично вас.
Альвера пропустила фальшивый комплимент Тайлера мимо ушей.
— Вахтенный начальник, глубина шестьсот футов, курс триста тридцать градусов на пятидесяти узлах, — приказала она. — Оружейник, зарядить аппараты с первого по двадцатый «Марками шестьдесят», активировать и прогреть шахты с первой по тридцатую с «SS-двадцатыми» — специальные боеголовки.
— Есть.
Протянув руку к кнопке сигнализации погружения, Альвера бросила на Тайлера последний взгляд.
— По местам стоять, к погружению. — И включила сирену: — Погружение! Погружение!
Изрыгнув более миллиона галлонов морской воды прямо в воздух, «Левиафан» начал уходить под поверхность окруженного льдом моря. Остатки ускользнувшей на берег группы «Событие» вместе с Роббинсом и Фарбо наблюдали за этим издали, укрывшись за торосами.
— Удачи, Джек, — проговорил Найлз Комптон, когда Сара подошла и встала рядом с ним у края льда.
Она оглянулась, потом подняла глаза к зениту. Лед казался еще менее надежным, чем час назад.