Выбрать главу

Эверетт, Менденхолл и Райан что-то молча делали на носу, время от времени бросая назад взгляды с подозрительным выражением на лицах.

Джек, Сара, Найлз, Вирджиния и президент Соединенных Штатов стояли на дубовом кормовом брусе, глядя в воду.

— Если они там, то почему мы никогда их не видим? — осведомился президент.

— Учитывая наш вшивый послужной список, вы захотели бы идти на такой риск, будь вы симбиантом? — спросил в ответ Найлз своего старого друга.

— Нет, пожалуй, нет.

— Господин президент, началом послужит аннулирование лицензий на газо- и нефтедобычу в водах залива.

Президент обвел их взглядом одного за другим.

— Да, но мне придется уступить требованию начать бурение в арктической тундре, так что мы грабим Петра, чтобы заплатить Павлу.

— Мы делаем, что можем. Наука отыщет способ помочь им, — с надеждой проговорила Сара. — Бумаги Эрталлей должны решить множество наших проблем.

— А что с детьми? — поинтересовался Джек.

— Госдепартамент бросил все ресурсы на поиски их ближайших родственников, но похоже на то, что они настоящие круглые сироты. Я отложил небольшую сумму на их совместное содержание.

Все примолкли. Наконец, молчание нарушила Вирджиния, вглядывавшаяся в зеленые воды залива:

— Я встревожена. С тех пор как симов выпустили, наши новейшие микрофоны гидроакустического наблюдения не уловили ни звука со дна — ни здесь, ни в Марианском желобе. Надеюсь, они не больны.

— На сей счет я бы не волновался, — заметил Эверетт, подходя к группе и вытирая руки ветошью. — Мониторинг ВМФ теперь единственное, что происходит в водах залива. Если будет обнаружен хоть малейший след загрязнений, ФБР ринется на поиски нарушителей, а поскольку президент провел через конгресс смертную казнь за это преступление, по-моему, дни сброса химических загрязнений в море отошли в прошлое.

— Надеюсь, вы правы, — печально проронила Вирджиния.

— Ну и унылое же зрелище вы все являете, — без тени насмешки сказал Эверетт. — Мы тут в спокойном и мирном море, а вы хнычете, будто потеряли свою собачку.

Президент посмотрел на полковника Джека Коллинза, приподняв брови, а затем снова на капитана Эверетта.

— По-моему, вы влезли в мой бар, — притворно нахмурился президент.

— Если полковник Фарбо и научил нас чему, так это тому, что нечего церемониться, если выпивка под носом. Кстати, сэр, насколько понимаю, винный подвал капитана Эрталль вашему сто очков форы даст.

— Я так и понял.

Вдруг из обеденного салона президентской яхты грянула громкая музыка — наигранная «Сьюпримз» песня «Любовь не торопи», — и, ко всеобщему потрясению, из салона в танце появились в стельку пьяные Райан и Менденхолл в женских купальниках, разевая рты в лад словам песни. Да и руками они жестикулировали, как «Сьюпримз» в зените славы.

Громче всех рассмеялись Гаррисон Ли и президент, глядя, как двое мужчин вертят бедрами и вприпляску приближаются к Джеку и Саре, а следом команда Секретной службы на взводе, готовая расстрелять обоих. Не успел Джек сообразить, что к чему, как Сара, смущенная сверх всякой меры, просто улыбнулась и столкнула обоих лейтенантов с яхты в теплый залив.

Музыка продолжалась, а Эверетт прямо согнулся от хохота и потому даже не заметил, как Джек тихонько поднял ногу и толчком в пятую точку послал его следом за шутниками.

Вскоре хохотали все без исключения, глядя, как они бултыхаются, пытаясь выбраться из воды.

А в четверти мили от них на поверхности залива показались темно-синие глаза симбианта, внимательно наблюдавшие за барахтающимися у президентской яхты людьми. Поморгав глазами от яркого сияния южного солнца, сим выгнул спину и нырнул обратно в морские глубины.