Дэрин с улыбкой указала на вестовую ящерицу, сидящую на потолке.
— Капитан принял ваше предложение, — продолжала рептилия. — Встретимся около шагающей машины. Нам понадобятся минимум два переводчика, чтобы скоординировать действия ваших и наших инженеров.
Алек молчал, оторопело глядя на говорящую ящерицу. Дэрин, хихикая, толкнула его.
— Она ждет твоего ответа!
— Уже иду, доктор Барлоу, — сглотнув, ответил принц. — А пока попросите о помощи графа Фольгера. Он отлично говорит по-английски, когда хочет. Спасибо.
— Конец сообщения, — добавила Дэрин. Ящерица унеслась прочь.
— Никак не привыкну к вашим «зверушкам», — содрогнувшись, признался Алек. — Мне кажется, это кощунство — наделять их человеческими свойствами.
— Разве ты не слыхал о попугаях? — рассмеялась Дэрин.
— Они — совсем другое дело. Такими их сотворил Бог. Но я… я хочу поблагодарить тебя, Дилан.
— За что?
Алек поднял руки. На миг Дэрин показалось, что он снова заплачет, но Алек сказал:
— За то, что ты знаешь, кто я. И крепко обнял ее за плечи.
Объятие длилось всего миг. Потом Алек развернулся и быстро вышел из машинного отсека, отправившись к упавшему штурмовику.
Когда за ним захлопнулась дверь, Дэрин задрожала. Ее охватило странное, незнакомое ощущение. Когда руки Алека сомкнулись вокруг нее, по спине девочки пробежал трепет — так, бывало, вздрагивала шкура «Левиафана», когда в небе зажигались первые звезды.
Дэрин обхватила себя руками, но не ощутила ничего подобного.
— Чтоб мне лопнуть, — пробормотала она тихо и повернулась к ящику с яйцами.
ГЛАВА 36
Полуденную вахту Дэрин и Ньюкирк стояли на хребте «Левиафана», на самом верху.
Вчерашнее птичье пиршество оказалось не напрасным. Всю ночь внутренности гигантского кита урчали и рокотали, вырабатывая водород, и теперь корабль снова пришел в рабочую форму. Снег вокруг него устилали объедки, а в животе у Дэрин комом застрял скудный завтрак: кофе со сливочным печеньем. Команда ела только то, что не годилось в пищу животным.
Но голодные спазмы в желудке — сущая ерунда по сравнению с упругой, туго натянутой мембраной под ногами. Около полудня поднялся свежий ветер и поволок «Левиафан» по леднику. Такелажники немедленно наполнили балластные емкости тающим снегом. Однако доктор Баск сказал, что водорода пока недостаточно, чтобы поднять в воздух два новых двигателя и пятерых человек.
— Боцман вроде шевелится, — сказал Ньюкирк, глядя вверх. — Стало быть, еще жив.
Дэрин косо посмотрела на него, затем тоже подняла глаза на медузу. На сей раз в воздух поднялся мистер Ригби. Он сам настоял на воздушной вахте, заявив, что и так чуть не потерял двух последних мичманов и впредь подобного не допустит, хоть бы ему пришлось снова вернуться в лазарет.
— Скоро потащим его вниз, — сказала она. — Доктор Баск спустит с нас шкуру, если мы его там заморозим.
— Ну да. — Ньюкирк махнул рукой. — Но как только мы его спустим, подняться придется кому-то из нас.
Дэрин пожала плечами.
— Лучше, чем караулить яйца.
— По крайней мере, рядом с ними тепло!
— Вы бы и сейчас там сидели, мистер Ньюкирк, если бы нормально следили за температурой!
— Я же не виноват, что мы застряли на этом айсберге!
— На леднике, дурачина!
Ньюкирк пробормотал какое-то ругательство, резко развернулся и ушел, громко топая по спинной чешуе кита. Мичман утверждал, что во всем виновата доктор Барлоу, которая не объяснила разницу между температурой по Цельсию и Фаренгейту. Но факт оставался фактом — несколько яиц погибло именно в его вахту.
Дэрин уже открыла рот, чтобы окликнуть его, собираясь извиниться, но передумала. Вместо этого она подняла к глазам бинокль, присматриваясь к тому, что происходило на машинных палубах.
Передние направляющие двигатели «Левиафана» располагались симметрично по бокам, выдаваясь над корпусом, как пара выпученных глаз. Остатки прежних моторов уже убрали, и теперь их место занимали громоздкие агрегаты жестянщиков. Дэрин увидела Алека — он трудился над одним двигателем вместе с Хоффманом и мистером Херстом, главным корабельным инженером.
Они оживленно беседовали, размахивая руками в холодном воздухе.
Вообще, дело шло медленно. Около полудня на пробу запустили второй двигатель, который монтировали Клопп и Бауэр. Несколько секунд мембрана дрожала под ногами Дэрин, а потом раздались треск, скрежет — и двигатель заглох. Следующие несколько часов жестянщики провели, выковыривая из мотора какие-то обгорелые железки.