Как оказалось, Бекку там же ожидал и перекресток с Боб-Гэлбрейт-Роуд. Дорога, проходившая перед «Молочной королевой», поставила ее перед выбором. И поскольку тени удлинялись, а сумерки сгущались все больше и больше, она продолжила путь, забыв на время о запретных калориях. Бекка свернула на Боб-Гэлбрейт-Роуд.
Глава 3
Очень быстро обнаружилось, что эта дорога была еще хуже, чем шоссе, по которому Бекка ехала прежде. Длинный спуск привел ее к побережью, но через пятьдесят ярдов начался новый подъем. Повсюду возвышались деревья. Правый край дороги граничил с обрывом. Дальше крутой склон холма, поросший тонкой ольховой порослью, спускался прямо к воде. На другой стороне Боб-Гэлбрейт-Роуд тянулся темный лес, и ветви высоких деревьев, нависавшие над полосой асфальта, создавали в тумане длинный тоннель. Капли вечерней росы срывались с листьев и падали на очки Бекки. Девочка раз за разом встряхивала головой, убирая влагу с линз, но не снимала очки. Отныне они были частью ее личности, как и темно-коричневые волосы, которые, по воле Лаурель, превратили красивую блондинку Ханну в дурнушку Бекку Кинг.
Впрочем, в данный момент ее не беспокоили очки и волосы. Ей было важно встретиться с Кэрол Квинн. Однако Блю-Леди-Лейн казалась такой же далекой, как луна, и девочка чувствовала, что с каждым поворотом педалей дышать ей становилось все труднее и труднее. Она пятый раз выехала из леса и одолела еще один подъем. Из груди вырывались жалкие всхлипы. Бекка не могла сказать, как они были связаны с дыханием. Возможно, она просто плакала. Тем не менее девочка знала, что ей требовался отдых. Она остановилась в том месте, где дорога расширялась в обе стороны, и откатила велосипед на обочину.
Бекка склонилась над седельными сумками и попыталась перевести дыхание. До нее донесся вой приближавшейся сирены. Из тумана появились проблесковые огни. Она тут же подумала о худшем. К ней мчалась полицейская машина. Бекка велела себе успокоиться. Нужно было посмотреть, что случится дальше. Машина проехала мимо. Возможно, люди, сидевшие в салоне, не заметили ее. Однако девочка узнала их. В то краткое мгновение, когда автомобиль пронесся перед ней, она увидела парня с парома. Взглянув ему в глаза, Бекка почувствовала глубокую печаль. Затем контакт прервался. Интересно, что он натворил, подумала девочка. Почему в его душе такая пустота? Куда его вез полицейский?
Когда сирена затихла вдали, тишина стала гнетущей. Бекка не имела понятия, какое расстояние ей требовалось одолеть, но она сохраняла небольшую надежду, что найдет Блю-Леди-Лейн прежде, чем вечерние сумерки превратятся в ночную темень. Девочка снова отправилась в путь.
Проехав еще четверть мили, она услышала машину, приближавшуюся сзади. Бекка прижалась к обочине, но шум мотора не нарастал. Она поняла, что водитель не собирался обгонять ее. Оглянувшись, она увидела пикап и несколько собак, беспокойно метавшихся в кузове. Аллилуйя, подумала Бекка. Наконец-то Кэрол Квинн. Грузовик остановился. Кто-то вышел из кабины. В свете фар она разглядела бейсбольную кепку, куртку и рабочие ботинки.
Приятный женский голос произнес:
– Похоже, ты выдохлась, милая. Тебя подвезти?
Девочка мрачно подумала, что эта женщина не была Кэрол Квинн. Она прислушалась к «шепотам». Незнакомка стояла на одной стороне дороги, а она – на другой. Но Бекка не слышала ни одной ее мысли. И она не знала, что это могло означать.
Отсутствие «шепотов» говорило о том, что женщина была абсолютно иной, чем люди, с которыми Бекка общалась прежде. Лаурель сказала бы, что уже по одной этой причине ей следовало избегать незнакомки, как ядовитого плюща. Хотя бабушка отвела бы внучку в сторону и успокоила ее: «Интересные люди определяются не только по наличию особых характеристик, но и по их отсутствию».
Бекка решила сослаться на неисправность велосипеда.
– У меня цепь проскальзывает, поэтому я так медленно еду.
Ложь была небольшой, потому что цепь действительно проскальзывала каждый раз, когда она переключала скорости.
– Мне нужно добраться до Блю-Леди-Лейн, – добавила девочка.
– Это твой счастливый день, – сказала женщина. – Я еду на Клайд-стрит.
Как будто Бекка знала, где находилась улица с таким названием.