Выбрать главу

а. Облако... Думает - платье! Цветок... Мнится -

лицо!

Ветер весенний коснется куртин: сочно

цветенье в росе.

Если не свидеться там, на горе Груды Яшм,

То под луной повстречать, у Изумрудных

Террас.

б. Целая ветвь сочной красы: роса в благовоньи

застыла.

Горы У в туче-дожде напрасно рвут нутро.

Дайте спрошу: в ханьских дворцах кого

могла бы напомнить?

- Милую ту "Летящую Ласточку", новым

нарядом сильную.

в. Славный цветок и крушащая царство друг

другу рады:

К ним всегда и взгляд, и улыбка

князя-государя.

Таять послав, растопив досаду бескрайнюю

ветра весеннего,

Около домика: "Топь благовоний" стала

к резным перилам.

На аллее Лояна

Из чьей семьи молодец - что белая яшма,

Повернул коляску, едет по "Броду Неба"?

Глядит на цветы, что в Восточной Аллее,

Тревожа, волнуя живущих в Лояне.

Юноша в пути

С пяти Гор юноша на восток от Золотого Рынка

В серебряном седле, на белом коне мчится

в весенний ветер...

Опавшие цветы примяв все, в каком

направлении едет?

- С улыбкой въезжает к хуской деве,

в ее винный погреб.

Конь с белою мордой

Седло в серебре, с белою мордой конь.

На зелени поля - защита от грязи, парча.

И в мелкий дождь, и в ветре весны, когда

опадают цветы,

Взмахнет плетью, прямо промчится к деве

хуской пить.

Гаогюйли

С золотым цветком ветер ломящая шапка...

А белый конь тихо бредет вспять.

Порхает-взлетает, пляшет широкий рукав -

Что птица, с восточных морей прилетевшая.

Думы в тихую ночь

У постели вижу лунный свет:

Мнится - это иней на полу.

Голову поднял - взираю на горный месяц;

Голову вниз - в думе о крае родном.

Песнь о купце

Гость заморский ловит с неба ветер

И корабль далеко в страду гонит.

Словно сказать: птица среди облаков!

Раз улетит - нет ни следа, ни вестей.

Переправа в Хэнцзян

а. Люди скажут: Хэнцзян прекрасна,

Я скажу: Хэнцзян противна!

Ветер сплошной дует три дня, валя горы;

Белые волны выше вздымаются башни

при Вагуань.

б. Морской прилив к югу идет, проходит

за Сюньян.

"Воловья мель" с давних пор опаснее,

чем Мадан.

В Хэнцзяне хочу перебраться, но волны и ветер

злы;

Вся река тащит тоску в дали тысяч ли.

в. Хэнцзян, на запад если посмотришь, скрыла

западный Цинь;

Воды Хань к востоку слиты с бродом на Янцзы

цзяне,

Белые волны - словно горы... Как же здесь

переехать?

Бешеный ветер смертельно томит пловца

с горой парусов.

г. Морской бог прошел здесь - злой ветер кружит.

Волны бьют по Небесным Вратам - стены скал

раздались.

Река Чжэ, в восьмой месяц зачем такая ты?

Волны похожи на горы сплошные, снегом

плюющие в нас.

д. Перед Хэнцзянскою будкой встречает пристав

паромный меня.

Мне говорит, указав на восток, где в море

родились тучи:

- Сударь, сегодня ехать хотите ради какой

нужды?

Если такие волны и ветер, ехать никак нельзя.

е. Мутнеет луна, небо в ветре, туман не может

раскрыться,

Киты морские насели с востока, сотни рек -

обратно...

Волны в испуге раз взвились, колеблются Три

Горы...

- Сударь, не надо вам переправы!.. Идите

прочь, домой!

Осенняя заводь

г. В Осенней Заводи парчево-горбатая птица,

Среди людей и на небе редкая.

Горная курочка стыдится чистой воды:

Не смеет глядеться в наряд перьев.

д. Оба виска вошли в Осеннюю Заводь;

Утром одним, - смерч - и уже мертвы.

Вой обезьяны торопит белеть волосы:

Длинные, мелкие - стали сырцом все.

е. В Осенней Заводи много белых обезьян:

Прыгают, скачут, словно летящий снег.

Тащут, зовут дитя с ветвей

Пить шаловливо в воде луну.

ж. С тоскою живу скитальцем в Осенней Заводи.

С усильем гляжу в цветы Осенней Заводи.

- Горы, реки - как в Шаньсяне,

Воздух, солнце - как в Чанша!

з. Пьяный, сажусь на лошадь почтенного

Шаня;

Стыну, пою песнь про вола Нин Ци.

Зря напеваю: "Белые камни ярки":

Слез полна чернособолья шуба.

и. В Осенней Заводи тысяча горных рядов.