Выбрать главу

"Все кончено!" - в смятенье - восклицаю.

Не понят я в отечестве моем, -

Зачем же я о нем скорблю безмерно?

Моих высоких дум не признают, -

В обители Пэн Сяня скроюсь...

Перевод А.И.Гитовича

1

Потомок

Императора Чжуаня

И сын Бо-юна -

Мудрого отца,

Я в День Седьмой родился -

Я заране

Своих родителей

Пленил сердца.

2

Отец,

Заботясь о любимом сыне,

Из всех имен,

Что в мире хороши.

Мне выбрал то,

Которое доныне

Имеет смысл -

"Гармония души".

3

И, удостоен

Щедрости великой,

Себя я с детства украшал,

Как мог -

Из шпажника

И нежной повилики

И орхидей -

Я сплел себе венок.

4

Я жить спешил,

Как будто бы за мною

Гналась погибель,

Словно смерти шквал,

И я срывал

Магнолии весною,

И осенью

Суман я собирал.

5

Луна и солнце

Вовремя сияют,

От осени

Недолго до весны.

Цветы -

Те не навеки увядают,

Но дни царя,

Боюсь я, сочтены.

6

Мужайся, друг!

Не доверяй пороку.

И, если надо,

Измени свой путь.

Гони коня -

Я покажу дорогу,

Но ты ее

Вовек не позабудь.

7

Трех императоров

Святая честность

Была обителью

Для всех цветов,

Там были все

Красой своей известны, -

Там не плели

Венки из сорняков.

8

Величье Яо

До сих пор сохранно,

И славу Шуня

Ценят до сих пор.

Но Цзе и Чжоу,

Эти два тирана,

Еще при жизни

Обрели позор.

9

Пускай вельможи,

Во дворцах пируя,

Грядущих бедствий не предвидят -

Пусть!

Не о моем несчастьи

Говорю я:

Я гибели династии

Страшусь.

10

Всю жизнь свою

Я б отдал государству.

И я б не изменил

Своей мечте.

Но вы, мой князь,

Прислушались к коварству

И в гнев пришли,

Поверив клевете.

11

Я знал, что прямота -

Мое несчастье,

И я терпел,

Пока хватало сил,

Но сердце

Разрывает мне на части

Немилость -

Та, что я не заслужил.

12

Когда своим словам

Вы изменили

И захотели,

Чтобы я ушел,-

Ужели ж я

Расстаться был не в силе,

Хоть путь изгнанья

Горек и тяжел.

13

На пустырях

Я вырастил дубравы,

И орхидей я посадил

Сто му,

Я вырастил

Лекарственные травы,

Что так любезны

Сердцу моему.

14

Хотел я видеть

В полном процветанье

Тот сад -

Во всем разгаре красоты,

Не о своем я мыслю

Увяданье -

Скорблю,

Что вытопчут мои цветы.

15

Погрязло все

В стяжательстве махровом,

Где каждый

Черной злобой одержим.

Себя прощать,

Других судить сурово -

Вот их завистливый

И злой режим.

16

Они, соперничая,

Рвутся к власти,

Но это

Не волнует сердце мне:

Я к старости

Боюсь одной напасти,

Что буду позабыт

В родной стране.

17

Я пью росу

Из чашечек магнолий,

Я лепестки

Съедаю хризантем.

Была б тверда

Моя мужская воля -

А нищеты

Я не страшусь совсем.

18

Я ставлю

Стержней тонкие ограды,

На них

Цветы и листья нанизав,

Чтоб выпрямилась кассия,

Чтоб рядом

Жил свежий мир

Благоуханных трав.

19

Я жил,

Как мудрые учили люди,

Но эту мудрость

Не одобрил свет.

Пусть современники

Меня осудят,

Но я Пэн Сяня

Выполню завет!

20

Мне тяжело дышать,

Слезятся очи.

Народу отдана

Моя любовь, -

Ведь все, что раньше

Достигал я к ночи,

Все разрушало утро

Вновь и вновь.

21

Разорван мой венок,

И, задыхаясь,

Другим венком

Я заменил его,

Я девять раз умру,

Но не покаюсь -

И в этом вижу

Воли торжество.

22

Я презираю, князь,

Дикарство ваше, -