В воцарившейся тишине звучит робкий голос Мэлори:
- Это что значит?
- Это значит, что она всем дает, - поясняет Алекс.
- В каком смысле? – Мэлори все еще недопонимает.
- В том самом, - подтверждает Алекс свои слова жестом, Мэлори краснеет.
- Просто мне все быстро надоедает, - улыбается Делайла, - мужчины, женщины, опять мужчины. Заметьте, не они меня бросают, а я их. Мне становится скучно.
- Скажи, сколько длились твои самые продолжительные отношения? – просит Джон, когда после слов Делайлы наступает тишина.
- Три дня? – Делайла подсчитывает что-то в уме. – Да, кажется, три дня, потом я просто сбежала от него.
- Тебе не хватает глубины, - снисходительно произносит Бренда, - ты поверхностная и легкомысленная.
- У меня высшее образование по английской литературе, - оправдывается Делайла. – Я пишу стихи.
- Так прочитай нам свое творение, - издевательски просит Бренда.
- Это слишком личное, - объясняет Делайла свое нежелание читать вслух.
- Ноги раздвигать перед каждым встречным не личное, а стихи прочитать – личное, - возмущается Бренда. – Извини, но ты – шлюха.
- Я не беру за секс деньги, - вспыхивает Делайла. – У меня все от сердца…
- Ну ты и стерва, - не выдерживает Алекс, поворачиваясь к Бренде, и Шерлок внутренне с ним согласен.
Бренда начинает голосить, обвиняя всех собравшихся в черствости и эгоизме, Делайла тихонько плачет, сморкаясь в платок, Алекс возмущенно высказывает Бренде то, что думает о ней, а Мэлори, нервничая, доедает последний крекер и отправляется к окну за леденцами. Он так аппетитно хрустит ими, что Шерлоку внезапно тоже хочется закинуться конфетами, но он терпит, с интересом поглядывая на Джона, который все больше хмурится. В конце концов, ему все же приходится ввязаться в скандал, растащить участников по углам, примиряя стороны.
- Возможно, Делайле просто следует сделать над собой усилие, - внезапно произносит Гай. – Выбрать себе человека, подумать обо всех его положительных качествах, понять, почему она хочет быть с ним. Возможно, Делайле просто нужен стимул в виде семьи. Ты никогда не хотела иметь детей? – Гай смотрит на растерянную Делайлу с интересом и сочувствием.
- Я… - она хлопает накрашенными ресницами, глуповато приоткрывая рот, - не знаю. Дети, они же шумят, кричат. Требуют внимания…
- Да, с ними трудно, но это и самое лучшее, что дает жизнь, - Гай вздыхает. – Подумай о том, какие красивые дети родились бы у тебя. Мальчик и девочка. Но детям нужна полная семья. Возможно, ты сможешь сделать над собой усилие, если поймешь, что на кону стоит.
- Психоаналитик хренов, - бурчит Бренда, а Делайла задумчиво накручивает локон на палец.
- Передай мяч следующему, - мягко просит Джон, когда пауза затягивается.
- Да, конечно, - Делайла протягивает мяч Мэлори.
- Привет, меня зовут Мэлори Уорд, - Мэлори смущается, потеет, пыхтит, и все же выдает едва слышно, - я очень стеснительный, в этом моя проблема, - он замолкает надолго, но, поскольку никто из присутствующих не спешит выставить ему список рекомендаций, вздохнув, продолжает: - Благодаря нашим сеансам с Джоном, я кое-чего добился: съехал от мамы, собираюсь встречаться с девушкой, и на работе мой портрет висел целую неделю в числе лучших работников. Но мне все еще трудно заговорить первым, о чем-то попросить, настоять на своем… – теперь Мэлори замолкает надолго, и Шерлок боится, что пауза затянется.
- Не пробовал заниматься единоборствами? – интересуется он, чтобы хоть как-то спасти положение. – Это дисциплинирует и самоорганизует.
- Точно, - злобно хмыкает Бренда, - сумо, как раз для тебя.
Мэлори опять краснеет, забрасывая в рот пухленькой ручкой очередную конфету. Шерлок готов прибить Бренду на месте.
- Нет, я рекомендую лечебное голодание, - возражает Алекс. – Вся твоя неуверенность в себе из-за излишней полноты. Ты наверняка в детстве наслушался всяких дразнилок про жиртрест, и девушки тебе отказывали. Это понятно. Попробуй голодание. Или диету. У меня есть знакомый диетолог. Он здорово помог мне с язвой. А тебе подберет отличное меню на неделю. Или еще могу порекомендовать таблетки на основе китайского золотого корня – хорошие отзывы, - Алекс увлекается и долго и нудно перечисляет все известные способы похудания, в основном базирующиеся на разнообразных диетах и лекарствах.
- Никого не слушай, - вмешивается Делайла, - без спорта не похудеешь. Лучше всего начать с пробежек. Хочешь, будем вместе этим заниматься? Я бегаю в парке каждый день в восемь утра. Знаешь, жизнь в движении. Это и правильное дыхание, и физическая нагрузка… Если стесняешься бегать на людях, рекомендую тренажер. Могу дать свою карточку в один спортивный магазин. Нет, правда, Мэлори, твоя проблема во внешнем виде. Если бы ты занялся спортом и перестал налегать на сладкое-мучное, ты давно бы уже вошел в свою хорошую форму. Знаешь ведь, встречают по одежке, а провожают по уму. Ты милый и внимательный, так что все девушки твои будут, - Делайла по-доброму улыбается Мэлори, нерешительно отвечающему улыбкой.
- Тебе стоит что-то придумать с одеждой, - произносит Гай. – Одеваешься уж больно консервативно и скучно. Даже для полных есть вполне приличная одежда. Я бы сказал, твой стиль – милая небрежность. Хочешь, пройдемся вместе по бутикам? Помогу выбрать.
- Я с вами, ребята, - Делайла радостно хлопает в ладоши, - обожаю шопинг. У меня и скидки сумасшедшие. Приоденем нашего мальчика, все девчонки его будут.
Мэлори окончательно смущается и теряется, и Джону приходится подбодрить его, поддержав идею и спорта, и шопинга.
- Мне кажется, тебе действительно не хватает общения, - заключает он. – Расширь круг своих знакомых. Пусть для начала это будут Гай и Делайла…
- Я бы тоже с удовольствием к вам присоединился, - серьезно обещает Алекс.
- И Алекс, - поддерживает Джон. - Вам бы пошло на пользу общение вне терапии.
Некоторое время сочувствующие Мэлори обсуждают ближайшие планы, а затем Мэлори, не дожидаясь напоминания, а больше из желания переключить внимание со своей персоны на кого-нибудь другого, всовывает в руки Шерлока мяч.
- Привет, я Шерлок Холмс, - произносит Шерлок и решительно добавляет: - У меня агорафобия.
- Это типа клаустрофобии? – уточняет Бренда.
- Да, - кивает Алекс авторитетно, - только наоборот. Это боязнь открытых пространств.
- И давно это у тебя? – сочувственно интересуется Делайла.
- Уже год, наверное, - сообщает Шерлок.
- И как это произошло? – Мэлори искренне сопереживает и сочувственно глядит на Шерлока.
- Я прыгнул с крыши Бартса, чтобы сымитировать свою гибель, - безжалостно к самому себе сообщает Шерлок. Говорить и вспоминать об этом больно, по крайней мере, с Джоном они эту тему не поднимали из-за нежелания самого Шерлока, и вот сейчас он почти что душу выворачивает перед этими подозрительными незнакомцами. – Полгода провел в закрытом помещении и даже не догадывался о том, что болен. А потом испытал приступ паники, оказавшись на Трафальгарской площади. После этого стало только хуже. Сейчас максимум, на что я способен, это перейти улицу, но и то, без страха, следующего по пятам, дело не обходится.
- А зачем тебе надо было имитировать свою смерть? – интересуется Алекс.
- Я – частный детектив, мне пришлось это сделать, чтобы не пострадали близкие люди, один маньяк угрожал убить их, если я не спрыгну, - Шерлок начинает раздражаться.
- Постой, - произносит вдруг Гай, - я читал про тебя в газете. Шерлок Холмс – единственный в мире консультирующий детектив. Еще был скандал, будто ты – детектив-фальшивка, да? Тебя вроде как арестовать пытались…
Шерлок холодно кивает:
- Да, именно так все и было. Потом полиция принесла свои извинения.
- А здесь ты в каком качестве? – опять интересуется Гай, неприятным изучающим взглядом рассматривая Шерлока.
- В качестве пациента, - отвечает Шерлок, - и в качестве частного детектива.
- Ты что-то расследуешь? – глаза Делайлы расширяются.
Шерлок кивает. Джон рядом явно настораживается, переставая рисовать в блокноте, остальные присутствующие смотрят вроде бы с любопытством.
- Да, есть одно дело, в связи с которым я хотел бы всем присутствующим задать вопрос, - и, не дожидаясь разрешения от Джона или возражения всех остальных, Шерлок интересуется: - Кто из вас знал Мэри Морстен?
Самое интересное, что никто не спрашивает, кто такая Мэри Морстен. Вместо этого все поднимают руки, как в детском саду, едва ли не по порядку. Шерлок удовлетворенно улыбается: