— Спасибо, приятель, очень мило с твоей стороны. В моей не так плохо пахнет, по крайней мере, я надеюсь, что нет.
— Нет, ты прав — извини. Все не так уж плохо. Я считаю, что мы заслужили премию за эту работу, я и ты, парень Уолли. Что скажешь?
— Для начала неплохо бы просто получить зарплату. Этот придурок не платит мне уже две недели. Я уже костьми звеню. Последнюю пятерку из кармана вытащил.
Стиви покачал головой.
— Тугодум он. Не волнуйся, я скажу ему, когда мы вернемся, чтобы он заплатил тебе.
Он подошел к передней части фургона и достал две бутылки воды, бросив одну Уолли.
— Вот, выпей и потом мы сможем разобрать все наверху. Скажу тебе сразу, если мы найдем кошелек или деньги под матрасом, я никому не проболтаюсь. Это между нами, и мы их поделим. У того, кто здесь живет, не может быть никаких родных, иначе они бы сами разобрались с вещами. Ты знаешь, какими жадными бывают люди, когда кто-то умирает. Тетя Вилма, которую они не видели десять лет, была самой лучшей тетей, о которой только можно мечтать. — Он притворился, что плачет, а Уолли засмеялся.
— Будем надеяться, что тетя Вилма была тайной миллионершей.
Стиви кивнул.
— Ага. Давай, чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее сможем убраться отсюда.
Он запер фургон и направился обратно в ветхий дом с террасой. Уолли вздохнул, опустил маску и последовал за ним. Было трудно сосредоточиться, когда он все время думал о костюме клоуна. В доме, где он его нашел, хранилось множество цирковых вещей. Женщина, которая там жила, работала в цирке, пока он не закрылся. Уолтер изучил статьи в альбоме, который она хранила на серванте, под огромной фотографией, где она висела на трапеции в центре циркового купола.
Уолли хотел бы забрать альбом и фотографию домой, чтобы оставить их себе. Они были красивыми, но он не мог припрятать их, как костюм клоуна. И купить их у него не имелось возможности, а Джеко ни за что не позволил бы ему оставить их у себя просто так. Он продавал все подряд в принадлежащем ему захудалом аукционном доме. Если Джеко не сможет заплатить наличными, можно попросить у него эти вещи в качестве частичной оплаты, подумал Уолли. Хорошо бы завести собственную небольшую коллекцию.
Глава 6
Детектив-инспектор Макс Харпер вошел в кабинет, который они делили с Уиллом, и закрыл дверь.
— Я так понимаю, суперинтендант был, как обычно, в своем репертуаре.
Уилл только кивнул.
— Ты не против вести это расследование? Я по уши погружен в дело Квигли. Конечно, я буду следить за ходом расследования, но у тебя гораздо больше опыта в подобных делах, чем у меня. Да и к тому же завтра я улетаю в отпуск в солнечную Испанию.
— Да, куда деваться. К сожалению, опыт у меня, действительно есть.
— Почему бы тебе не стать инспектором, Уилл? Ты мог бы руководить отделом уголовного розыска с закрытыми глазами.
— Я не переношу всю эту трудовую политику и чушь, которая к ней прилагается. Вы знаете не хуже меня, даже если я пройду аттестацию, меня, скорее всего, отправят в штаб. На пару лет минимум, а мне это не интересно. Я вполне счастлив быть сержантом. Так хоть руки не запачкаю.
Макс почти бросился в кресло и закинул ноги на стол.
— Насчет болванов в руководстве это, конечно, верно. Но они не посмеют отправить тебя в штаб. Ты — абсолютный актив для этой дыры. Они поступят глупо, если заберут тебя из уголовного розыска.
— Спасибо, босс, это очень мило с вашей стороны. Однако, то, что они должны делать, и то, что на самом деле делают — две разные вещи. Вы же знаете, как здесь все устроено. Все через задницу. В любом случае вас прислали, чтобы сделать мне выговор?
— Ха-ха, за разговор с Супером в подобном тоне? Нет, и если бы они меня попросили, я бы им отказал. И так, что ты собираешься делать теперь?
— Ну, я собираюсь в больницу, чтобы увидеть уважаемого доктора Мэтта и присутствовать на вскрытии Полины Кук. Нет ничего лучше, чем смотреть, как кого-то режут на кусочки и кубики, чтобы настроиться на день.
Но Уилл не стал добавлять к своему заявлению информацию о том, что у него жуткое похмелье. Есть вещи, в которых вы никогда не признаетесь начальству — как бы оно вам ни нравилось.
— Адель кажется толковой. Собираешься взять ее с собой? Полагаю, мы могли бы бросить ее в бой и использовать ее опыт.
Уилл кивнул, думая о том, как она будет рада, что ее приняли в команду на таком высоком уровне в первый же день. Не получится вводить ее в курс дела постепенно, особенно с учетом того, что двое его констеблей находятся на больничном, а еще один — в ежегодном отпуске. Их штат весьма ограничен. В дверь постучали. Уилл крикнул: