Выбрать главу

— Я не спрашиваю у тебя объяснений, все слишком ясно, — сказала Дора.

Он дрожащей рукой налил себе вина и залпом выпил его, а затем проговорил:

— Я пригласил ее на обед, и она выпила немного лишнего, но ничего плохого не было.

Дора улыбнулась.

— Я не могу себе представить, как это милая Одри выпила лишнее, но женщины меняются под твоим магическим влиянием, Лэси! — и тотчас добавила: — Бонни знает, что я вчера была здесь вместо концерта.

— Мне безразлично, знает ли он это, — проворчал Маршалт. — Если ты так боишься, что Бонни узнает, то лучше не приходи сюда.

Дора опять улыбнулась.

— И, конечно, ты хочешь получить обратно свой ключ? А как он пригодился бы Бонни! Им отпираются ворота, дверь в галерею, эта дверь в твою святая святых. Бонни любит такие ключи.

— Я не хочу, чтобы ты думала, что между твоей сестрой и…

— Она мне не сестра, но это неважно. Что же касается твоих с ней отношений, то ты негодяй, Лэси!..

Дора не могла больше говорить снисходительно-насмешливым тоном. Она даже лишилась слов, но только на минуту. Дрожа от ярости, Дора выкрикивала:

— Я всем рисковала ради тебя. Я лгала и обманывала… О, низкая тварь! Я всегда ненавидела ее! Как я ненавижу ее теперь! А ты хочешь заменить меня ею! Я убью тебя раньше, я застрелю тебя, как собаку, Лэси!

— Вы убиваете меня каждый день, — сердито рассмеялся он, — то ты, то твой муж. Я служу живой мишенью для Элтонов. Ну, успокойся, Дора!

Он взял ее за плечи и привлек голову рыдающей женщины к своей груди.

— Если ты думаешь, что я люблю эту девушку, то ошибаешься. Я хочу признаться тебе кое в чем, и ты теперь должна поверить мне.

Она пробормотала что-то невнятное, но он отгадал смысл ее слов и незаметно улыбнулся.

— На этот раз я скажу тебе правду! Есть один человек, которого я ненавижу больше всего на свете, и этот человек — отец Одри Бедфорд. Ты поражена?

— Ее имя не Бедфорд, — сказала она, глотая слезы и вытирая маленьким платочком глаза.

— Ты права. Ее имя — Торрингтон. Мы с Дэном Торрингтоном старые враги. У нас давнишние счеты, и они еще не окончены.

— Ее отец — каторжник!

В ее голосе еще слышались рыдания.

Лэси кивнул головой.

— Да, он на каторге в Кейптауне, в пожизненном заключении, — сказал он. — Выстрели я удачнее, он давно был бы мертв. Но ему повезло, я только прострелил ему ногу, и с тех пор он хромает. Если бы сыщики не разыскали и не арестовали его тогда, я, вероятно, давно был бы на том свете.

— Значит, его арестовали по твоему указанию? — с удивлением спросила она.

Он опять утвердительно кивнул.

— Да, я служил тайным агентом в компании алмазных россыпей на «Потоках» и обнаружил, что Дэн замешан в деле незаконной скупки алмазов. Я выследил его, вот и вся история, но он получил дополнительное наказание за то, что стрелял в меня.

Дора оттолкнула его и подошла к зеркалу, висящему над камином.

— Посмотри на мои глаза, — сказала она с отчаянием, — как было глупо с моей стороны прийти сюда! Я не знаю, верить тебе или нет, Лэси! Как ты можешь отомстить Торрингтону, ухаживая за девушкой?

Он рассмеялся:

— Но это же очень просто, — сказал он. — Глупо, что я напугал ее, надо было действовать осторожно и медленно, тогда она согласилась бы выйти за меня замуж.

— Замуж за тебя? — спросила Дора в изумлении.

— Да, в этом состоит мой план! — Он указал ей на стул у стола, и она села. — Слушай, я расскажу тебе историю, которая звучит как роман. У Торрингтона была ферма под названием «Граспен». Таких ферм тысячи в Южной Африке, но его ферма находилась у реки, у одной из рек, составляющих «Четырнадцать Потоков». Не успели его сослать на каторгу, как на его земле были открыты богатые алмазные россыпи. Я узнал это только недавно, потому что его владениями управляли его поверенные — фирма «Хэллем и Кульд». Россыпи называются теперь их именем. Дэн Торрингтон — миллионер, но этот миллионер скоро умрет. С тех пор как я в Англии, я получаю ежемесячно от одного из надзирателей каторжной тюрьмы в Брекуотере сообщения об этом человеке, и последнее известие, которое я имел, гласило, что он при смерти.

— Так что, если ты женишься на Одри?..

Он снова рассмеялся:

— Совершенно верно! Если я женюсь на Одри, я буду необыкновенно богатым человеком.

Она с удивлением посмотрела на него.

— Но ты и так богат!

— Да, я и так богат, — резко сказал он, — но я могу стать еще богаче.

Стук в дверь прервал его.

— Кто там? — раздраженно спросил Лэси. Голос горничной ответил:

— Какой-то джентльмен желает вас видеть, сэр! Он говорит, что у него срочное дело.

— Я никого не могу принять. Кто он?

— Капитан Шеннон, сэр!

Дора воскликнула с ужасом:

— Он не должен видеть меня. Куда мне деться?

— Пройди через зимний сад и дальше черным ходом, той же дорогой, какой пришла, — коротко приказал Лэси.

Он почти вытолкал ее в неосвещенную библиотеку и успел вернуться в комнату прежде, чем Дик Шеннон появился в дверях. На лице посетителя было выражение, не предвещавшее ничего доброго.

— Я хочу поговорить с вами, Маршалт.

— Мистер Маршалт, — огрызнулся тот, поняв враждебность его тона.

— Мистер или просто Маршалт, мне безразлично. Вы пригласили сегодня одну даму пообедать с вами.

Миллионер начинал понимать.

— А что если дама сама напросилась пообедать со мной? — хладнокровно сказал он.

— Вы пригласили даму к обеду и нанесли ей тягчайшее оскорбление, какое мужчина может нанести женщине.

— Любезнейший, — насмешливо сказал Маршалт. — Вы человек общества. Неужели вы думаете, что девушка явилась сюда, не зная, чем это может кончиться?

На миг Дик Шеннон уставился на Лэси, а затем ударил его по лицу, и Маршалт отскочил с яростным криком.

— Это ложь, которую вы не осмелитесь повторить, — тихо сказал Дик Шеннон.

— Вы — полицейский. Что ж, это тоже входит в ваши обязанности? — закричал Лэси.

— Обязанности полиции мне хорошо известны, — мрачно сказал Дик. — Они высечены на фасаде тюрьмы «Олд-Бэйли». Запомните их, Маршалт: «Защищать слабых и наказывать преступников»…

Весь этот вечер Дик провел перед таинственным домом Малпаса, и, когда Одри вышла от Маршалта, он буквально столкнулся с ней.

Выйдя из дома Маршалта, Дик Шеннон почти машинально взглянул на соседний дом и увидел узкую полоску света в одном из окон. Несмотря на то что он был занят мыслями об Одри и преисполнен гнева на Лэси Маршалта, он был поражен этим необычным явлением, перешел улицу, чтобы разглядеть все внимательнее. В доме по-прежнему не было признаков жизни, но кто-то стоял у окна, выглядывая в освещенную щель. Дик увидел неясно мелькнувшую тень, затем свет погас. Снова перейдя улицу, капитан постучал в дверь, но ответа не последовало. Он подождал, вспомнил плачущую Одри, и вдруг ему показалось, что он слышит в доме тихий звук. Покажется ли таинственный человек? Дик сделал шаг вперед и вынул маленький карманный фонарь. Но, видно, этот мистер Малпас изменил свое намерение и не вышел из дома. Дик прождал минут десять и решил прекратить бесплодное ожидание. Он хотел снова увидеть Одри и узнать у нее подробности истории, которую она наскоро и бессвязно рассказала ему.

Пройдя по площади до Бейкер-стрит, Шеннон огляделся вокруг в поисках такси, но ничего не нашел и вернулся обратно той же дорогой. Было ли это его воображение или действительно он увидел, как темная фигура выскользнула из таинственного дома и перешла улицу странной хромающей походкой, поспешно направляясь к дальнему концу площади. В реальности этой фигуры сомнений быть не могло, вопрос заключался лишь в том, не ошибся ли он, когда ему показалось, что она вышла из дома мистера Малпаса. Дик быстро пошел вслед за удалявшимся человеком, его ботинки на мягкой резиновой подошве не производили ни малейшего шума. Человек направился на Оксфорд-стрит и уже хотел завернуть за угол, когда Шеннон нагнал его.