Выбрать главу

— Я хотел повернуть на второй марш лестницы, как вдруг мне на шею упала веревочная петля. Прежде чем я успел крикнуть, она натянулась, и я увидел, как кто-то на площадке тянет ее кверху. Я еще несколько сохранял присутствие духа, что сбросил через перила свой шлем, иначе мне пришел бы конец. С людьми я могу бороться, капитан Шеннон, но с привидениями…

— Сколько в вас весу, мой друг?

— Сто семьдесят фунтов, сэр.

Дик кивнул головой:

— Найдите мне привидение, которое могло бы поднять на веревке сто семьдесят фунтов, и я поверю в духов, — сказал он. — Стил, там прибыл инспектор, пойдите вниз и впустите его, слышите, он стучит?

Стил подошел к письменному столу и дотронулся рукой до выключателя, управлявшего механизмом двери, но отдернул ее с криком.

— Что случилось?

— Где-то произошло короткое замыкание, — ответил сержант. — Одолжите мне вашу перчатку, сэр!

Но Дик сам протянул руку и повернул выключатель. Кожа перчатки оказалась недостаточной защитой: он почувствовал парализующий удар двухсот пятидесяти вольт, но несмотря на это, выключил ток.

— Вот! — сказал он. — Можете не ходить вниз, они сами войдут.

Они подождали, но стук повторился. Дик и Стил переглянулись.

— Механизм, кажется, не действует, — сказал Дик, и в эту секунду погас свет.

— Оставайтесь у стены и не зажигайте фонарей! — шепотом приказал Дик.

Но Стил уже нажал кнопку своего электрического фонаря. Не успел загореться свет, как красный огонек вспыхнул на другом конце комнаты, что-то просвистело над головой сержанта, и они услышали, как пуля ударилась в стену. Дик бросился на пол и потащил своих подчиненных за собой. Внизу продолжался сильный стук в двери, отдававшийся громким эхом в пустом доме. Шеннон пополз вперед, держа фонарь в одной руке, револьвер в другой. Стил последовал его примеру.

В комнате была кромешная тьма. Шеннон остановился, прислушиваясь.

— Он там, в углу около окна, — прошептал он.

— А я думаю, он около стены, — шепотом ответил Стил. — Боже!

Странная продолговатая полоса зеленого света показалась на панели стены позади буфета, на одном уровне с ними, и в этом странном сиянии они увидели лежащую фигуру. Свет усиливался, все ярче и ярче обрисовывая ужасные подробности. Это была фигура человека во фраке, белая манишка которого почернела от пороха. Его лицо было бледно и прозрачно как воск, руки сложены на груди. Неподвижная, жуткая фигура… Шенноном на минуту овладел сильный страх.

— Это мертвец, — прохрипел Стил. — Боже мой, это Маршалт! Посмотрите, Шеннон, это труп Маршалта!..

Глава 37. Таинственный лифт

Фигура лежала неподвижно, и страшно было глядеть на нее. Затем продолговатая полоса зеленого света начала гаснуть и исчезла. До слуха обоих сыщиков донесся глухой звук, доходивший на отдаленный гром. Дик вскочил на ноги и побежал через комнату к телу, но, протянув руки, уперся в резную панель стены. Странное видение исчезло. Снизу донесся звук шагов.

— Есть здесь кто-нибудь? — крикнул чей-то голос.

— Идите наверх! Зажгите фонари — свет погас!

Но свет вспыхнул снова, словно слова Дика были каким-то сигналом.

— Где-то есть сеть других выключателей. Стил, возьмите топор: он в маленькой комнате на верхней площадке. Впрочем, нет, пусть топор принесет один из полисменов. Зажгите фонари и бейте дубинкой всякого, кого найдете.

Поход за топором закончился без происшествий, и Дик начал рубить стену. Вскоре открылось пустое пространство в том месте, где они недавно видели труп Маршалта.

— Это столовый лифт, — объяснил Дик. — Такие лифты бывают в некоторых домах. Он имеет ширину буфета и останавливается на одном уровне с ним.

Дик просунул руку внутрь и нащупал поднимавшие лифт стальные канаты. Кухня находилась в подвале. Пришлось взломать тяжелую дверь, — после того, как Стил обыскал это помещение, кто-то запер дверь на засов. Когда сыщики наконец вошли в кухню, они нашли лифт внизу, но нигде не было и следа Маршалта.

— Таким же образом труп был убран и в первый раз: лифт оставили висеть на полдороге между кухней и этой комнатой. Заметьте, Стил, что и здесь лифт так же тщательно скрыт панелями стен.

Сыщик прошел через прачечную в маленький двор позади дома. Дверь во двор была открыта, так же, как и калитка, выходившая в переулок.

— Труп Маршалта находится еще в доме, это несомненно, — сказал Дик. — Его не могли унести. Вы оцепили дом, инспектор? — резко спросил он, бросив взгляд вверх и вниз по пустынному переулку.

Часть людей, по-видимому, запоздала, потому что они появились только через десять минут после того, как Дик вернулся в комнату Малпаса.

— Эту комнату нужно все время охранять, — сказал он. — Совершенно ясно, что старик недаром затеял эту игру в привидения. За этим кроется какая-то важная причина: вероятно, в комнате находится что-нибудь, до чего он хочет добраться.

Он осмотрел узкую лестницу, которая вела вниз в запущенную гостиную, но ничего не обнаружил, кроме очевидного факта, что такие скрытые лестницы находились по всему дому.

— Вы заметили, что здесь нет ни одной черной лестницы? — обратился Шеннон к Стилу. — Вероятно, этот дом был построен значительно позже соседних, и архитектор должен был так спроектировать вторую лестницу, чтобы она не занимала лишнего места.

— Но ведь нет лестницы из гостиной в кухню, — сказал Стил, постучав в стену на уровне, на котором кончалась лестница, спускавшаяся в гостиную.

К его удивлению послышался глухой звук.

— Это заштукатуренная дверь, — сказал Дик. Он толкнул ее плечом, и она легко поддалась.

— Вот дорога, по которой приходил и уходил наш таинственный недруг. Идите сюда!

Дик спустился на несколько ступенек и остановился.

— Мы двигаемся параллельно главной лестнице. Слушайте!

Он постучал в стену.

— Она такая тонкая, что ее можно проткнуть пальцем, — сказал он. — Вот вам объяснение шлепающих шагов по лестнице — старый театральный трюк. Если вы дадите мне два куска наждачной бумаги, я покажу вам, как это делается!

Они вернулись в большую комнату.

— А тут, вероятно, вторая дверь! — Дик снова постучал в стену, казавшуюся сплошной и здесь. — Отсюда он поднялся в верхний этаж, где поджидал нашего полисмена, чтобы заарканить его.

— Где же он теперь?

— Весьма здравый вопрос, — сухо сказал Дик, — но я не могу вам на него ответить. Вероятно, он за много миль отсюда. Если бы дом был оцеплен вовремя, на свете стало бы одним привидением меньше.

Он осмотрел фонарь.

— Я еще раз отправлюсь на крышу, хотя маловероятно, чтобы наша птичка свила себе там гнездо. Между прочим, сыщики Виллита еще там?

— Насколько я знаю, сэр, да. Виллит действует по поручению поверенных Маршалта.

Осмотр крыши не дал никаких результатов. Было обнаружено лишь то, что агент все еще находится там. Сыщики увидели красный огонек его сигареты, а затем и его самого.

— Вы не находите, что ваше присутствие здесь излишне? — спросил Шеннон.

— С моей точки зрения, конечно, — был ответ. — Но я действую по поручению моего начальства, как вы — по поручению вашего.

— Вы никого не видели?

— Нет, сэр. Я рад был бы даже привидению, чтобы поболтать с кем-нибудь. Право, это самое неприятное поручение в мире, — сидеть в таком холоде и одиночестве.

— Вы не слышали, что происходило внизу?

— Я слышал, как кто-то вышел черным ходом, и думал, что это вы. Там около часа ждал большой автомобиль. Я посмотрел вниз, но не разглядел, кто был пассажир. Он вынес что-то тяжелое, я слышал, как он ворчал, когда проносил свою ношу через ворота и клал в машину. Я решил, что это один из ваших сыщиков.

Дику Шеннону казалось невозможным, чтобы один человек мог вынести труп. Во всем этом было что-то странное. Когда он вернулся к Стилу, то узнал, что сержант сделал открытие, которое отчасти могло помочь разгадать тайну.