Выбрать главу

Роман «Лицом к лицу» остается памятником бурного и по-своему «смутного» периода в грузинской истории, далекого от современной исторической действительности Грузии. Но остается непреходящим, продолжает волновать современного читателя величие народа и партии, сумевших в трудные годы, в борьбе, расчистить дорогу будущему, открыть новый этап в истории человечества. Впечатляющим человеческим документом остается и история духовного роста героя — участника и очевидца этой борьбы. Это и выдвигает роман А. Кутатели в число тех эпопей о рождении нового мира, которые прочно входят в современную жизнь. Их художественное слово доносит до нас неугасимый огонь славного прошлого народа.

В. ЧАЛМАЕВ.

КРАТКИЙ ПОЯСНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ

Абрек — разбойник.

Абуль-Совар — владыка Ганджи (см.), с которым воевал грузинский царь Давид Строитель (см.). В результате Давид Строитель разбил войско врага и присоединил Ганджу.

Азарпеша — металлическая чаша для вина.

Алкей — греческий поэт-лирик 7—6 веков до н. э., создатель четырехстрочной, так называемой Алкеевой строфы.

Ани — крепость армянских князей. С X по XIII век столица армянского царства Багратидов.

Арагвинцы — грузины-воины из ущелий Арагвы, павшие у подступов к Тбилиси во время нашествия Ага-Мамед-хана.

Архалук — мужская одежда, род полукафтана, надевается под черкеску.

Аскер — воин турецкой армии.

Ашуг — народный поэт-певец у народов Кавказа.

Ашурбанипал — сирийский царь, полководец урартов (см.).

Бараташвили Николоз Мелитонович (1817—1845) — великий грузинский поэт.

Бек — у тюркских народов Кавказа дворянин-помещик.

Берсальеры (от итал. bersaglio — мишень) — специальные части итальянской пехоты, впервые сформированные в 1836 году.

Бозбаши — суп из баранины.

Боны — здесь: бумажные денежные знаки, выпускавшиеся местной властью в годы гражданской войны.

Бриан Аристид (1862—1932) — реакционный французский государственный деятель и дипломат. В 1915—1917 и 1921—1922 годах премьер-министр.

Будра — лекарственное растение.

Ваке — одна из окраин Тбилиси.

Вандея — департамент во Франции, который в конце XVII и в начале XIX века был центром реакционных мятежей, возглавлявшихся роялистами и католическим духовенством. Название «Вандея» употребляют для обозначения очагов контрреволюции.

Важа Пшавела (настоящее имя Лука Разикашвили; 1861—1915) — выдающийся грузинский писатель и поэт.

Ваша — ура.

Вейган Максим (родился в 1867 году) — французский генерал, фашист. Во время III похода Антанты в 1920 году руководил операциями белопольских войск.

Верден — город во Франции; под Верденом в 1916 году произошло кровопролитное сражение — наступление немецких войск против Французской армии.

Верден Поль (1844—1896) — французский поэт-декадент.

Вийон (Виллон) Франсуа — французский поэт средневековья, жил в XV веке.

Вильсон Вудро (1856—1924) — реакционный американский политический деятель, президент США в 1913—1921 годах.

Владикавказ — теперь город Орджоникидзе, столица Северо-Осетинской АССР.

Газыри — роговые палочки в металлической оправе, вдеваемые в качестве украшений в гнезда, нашитые на черкеске. Иногда для газырей используют патроны.

Ганджа — древний город в северном Азербайджане, ныне город Кировабад в Азербайджанской ССР.

Гашиш — наркотик из индийской конопли.