Калеф Ноэль
Лифт на эшафот
Ноэль Калеф
Лифт на эшафот
Роман
Перевод Н.А.Нолле
В сборник вошли три наиболее известных романа, принадлежащих к жанру социально-психологического детектива, ставшего открытием французской прозы середины XX века: Пьер Буало и Тома Нарсежак "Волчицы" (1955), Ноэль Калеф "Лифт на эшафот" (1956), Себастьян Жапризо "Ловушка для Золушки" (1962). Пафос сборника - в разоблачении преступной природы буржуазного общества, дегуманизированной сущности "ловушек", подстерегающих личность в "обществе потребления".
Глава I
Фонари зажглись сразу все одновременно. Но было еще светло, и их отражение терялось на мокром асфальте, обмытом весенним дождем и последним снегом. Люди суетились возле больших магазинов. За окнами домов угадывались опустевшие квартиры: каждый хотел воспользоваться субботним вечером, а иные уезжали на уик-энд за город.
Однако многие учреждения еще работали. В центре города тут и там светились окна. Светились они и в многоэтажном здании "Ума-Стандард", построенном в стиле кричащего модернизма на краю бульвара Осман.
У приоткрытого окна сидели друг против друга мужчина и женщина. Он - в кресле за металлическим письменным столом, она - с блокнотом на коленях в затянувшемся ожидании, когда ей додиктуют письмо.
Мужчина опустил голову. Углубившись в свои мысли, он пытался представить себе будущее, разглядеть в нем проблеск надежды. Он забыл о сидевшей в метре от него секретарше.
Машинально он взглянул на часы. "В десятый раз, - отметила она про себя. - Он мне совсем не нравится. И эта горькая складка в углу рта". Вдруг ей показалось, что она угадала правду: "Он влюблен!" Но тут же пожала плечами. Невозможно. Он слишком любит свою жену. Поухаживать, может быть...
Чтобы проверить, она слегка подтянула юбку, открыв колени. Мужчина не шелохнулся.
В комнате царила атмосфера невысказанной тайны и присущей ранней весне расслабленности. Они вздрогнули, когда в полумраке пронзительный звонок телефона нарушил неестественную тишину. От неожиданности мужчина задел письменный стол. Телефон зазвонил вновь.
- Узнайте, в чем дело, Дениза, - раздраженно сказал мужчина.
Она поднялась и сняла трубку.
- ЭКСИМ, компания по экспорту и импорту, секретариат Жюльена Куртуа. Месье Куртуа? Не знаю, на месте ли он. Минутку, мадам.
Она прикрыла трубку ладонью и одними губами произнесла: "Ваша жена". Он отпрянул, затем протянул руку.
- Алло! Что случилось? О!.. Это очень мило с твоей стороны. Хорошо... Ну что за мысли... Я работаю, как и предупреждал... Напротив... в отличной форме.
Он замолчал, давая высказаться жене. Затем ответил, повысив голос:
- Да нет же. Зачем тебе приходить? Ты должна понимать, что если я и испортил нам уик-энд, то у меня были...
Он повернулся к Денизе, как бы призывая ее в свидетели. Он проглотил слюну: усаживаясь на место, она положила ногу на ногу. Секретарша слегка улыбнулась.
- Да нет же! - закричал он в трубку не в состоянии отвести взгляд от ног секретарши.
В аппарате что-то скрежетало. Он отнял трубку от уха и смущенно улыбнулся Денизе.
- Вовсе нет, Женевьева. Ты позвонила, чтобы убедиться, что я здесь? Ну вот... Видишь?.. Я на месте!
Продолжая говорить, он наблюдал за секретаршей. Она иронически подняла брови, и это его смутило. Жена говорила так громко, что ему пришлось опять отвести трубку от уха. Присутствие Денизы его стесняло. Он взглянул на нее: может быть, она сообразит и выйдет? Ничуть не бывало. Не обращая на него никакого внимания, она с сосредоточенным видом поправляла швы на чулках.
Жюльен Куртуа ощутил огромную усталость. Дениза ничего не значила для него, но ему вдруг захотелось бросить все: телефон, свои планы, заботы - и исчезнуть вместе с ней, забыться в ее объятиях, хотя бы на час... Пока все не уладится... На другом конце провода ему задавали вопросы. Он ответил:
- Договорились. Хорошо.
За потоком бессвязных слов последовала пауза, а затем отчетливое: "Ты меня любишь?"
Дениза обернулась. И она тоже расслышала.
- Ммм... Конечно...
- Нет, Жюльен. Скажи мне это. Скажи.
Он не знал куда деваться. Секретарша делала вид, что не смотрит в его сторону.
- Прошу тебя, Женевьева! Это неподходящий момент.
- Ты не один?
- В том-то и дело. Ты поняла?.. Да. Но я совершенно спокоен, повторяю тебе. Нет. К семи часам я не вернусь. Попозже... В полседьмого у меня важная встреча. Да. Перезвони еще, чтобы убедиться, что я не сдвинулся с места!
Он бросил трубку. Дениза сидела с невинным видом, но юбку не одернула.
- Никогда не выходите замуж, Дениза, - сказал он, криво улыбаясь. Так... На чем мы остановились?
- "Господа..."
- Да... Правильно... "Господа... Мы получили..."
Он поднес руку к глазам и посмотрел на часы. В углу страницы Дениза поставила цифру "11" и обвела ее кружочком.
- "Мы получили..." - повторила она.
- "...ваше сообщение от..." Поставьте дату.
- Какую дату, месье?
Она подсмеивалась над ним, но он больше ничего не слышал. Он кашлянул и повернулся к приоткрытому окну. На улице был погожий вечер раннего апреля. Жюльен опять посмотрел на часы.
- Когда вы начали диктовать, месье, мне показалось, что вы хотите попросить каталог.
- Не важно...
Он прислушался. В доме слышался приглушенный смех, звук торопливых шагов. Те, кто работал в субботу во второй половине дня, готовились уходить, и теперь Денизу раздражал ее шеф, который в половине шестого все никак не мог закончить диктовку письма.
- На сегодня все, месье?
Жюльен Куртуа поднялся так резко, что чуть не опрокинул кресло.
- Что? Ммм... Да, отпечатайте письма.
Тяжело дыша, он подошел к окну. У него было ощущение, что ему не хватает воздуха.
- Но, месье, скоро шесть часов, - запротестовала Дениза.
Он повернулся к ней, стараясь улыбнуться:
- Знаю, знаю, Дениза. Но я вынужден попросить вас задержаться до половины седьмого.
Она хотела возразить, но он остановил ее жестом:
- Не сердитесь, малышка. Мне надо кое-что подготовить... для одного крупного дела. Я отдам вам свои записи, и вы сможете перепечатать их в понедельник утром до моего прихода.
Девушка была явно огорчена. Он как бы по-отечески положил ей руку на плечо и продолжил:
- Это ненадолго... ну, до двадцати минут седьмого! Вызовите меня по интерфону ровно в двадцать минут седьмого, и я вас отпущу. Договорились?
В его голосе звучали дружеские нотки, красивые зубы сверкали. В нем было много обаяния, и он знал это, умел этим пользоваться. Дениза опустила голову и с надутым видом направилась к двери. Поднеся руку к выключателю, она спросила:
- Зажечь свет?
- Нет. Не надо. Мне нужно поразмыслить.
- Хорошо, месье.
Когда она выходила, он окликнул ее:
- Дениза! Проследите, чтобы никто меня не беспокоил.
- А... если позвонит мадам Куртуа?
- Вы скажете ей, что... что у меня посетитель. Ничего и никого до половины седьмого...
- До двадцати минут седьмого!
- Да. Двадцать минут седьмого. Спасибо.
Она вышла, и Жюльен остался один.
До него все еще доносился смех, крики, звук шагов. Он с удовлетворением несколько раз кивнул, но лицо его сохраняло напряженное выражение. Электрические часы на стене показывали без семнадцати шесть. Он проверил свои. Облизнул сухие губы. Затем направился в помещение, примыкавшее к его кабинету, вымыл там руки и тщательно их вытер. Из стенного шкафа, где он держал чистое белье, Жюльен достал носовой платок и заменил тот, что был у него в кармашке. На лбу у него выступил пот.
Вернувшись к письменному столу, он открыл средний ящик, достал из него новую чековую книжку и документ, содержащий несколько страниц: "Оборудование нефтеперерабатывающего завода в районе Парижского порта..."
Сложив бумаги, Жюльен сунул их во внутренний карман пиджака. Дышал он с трудом, но ничего не мог поделать: дышать мешала тревога.