Открылась передняя дверь фургона. Из нее выскочили полисмены. К счастью, рядом оказался большой парк. И вы побежали под укрытие деревьев.
— Ну и что теперь? — запыхавшись, спросила Джемми, как только вы вбежали в дом дяди Дариуса.
С тебя было довольно этой вселенной.
— В трансватор! — крикнул ты, бросаясь вперед.
Перенеси себя на страницу 42.
63
Длинный нож навис над тобой.
Ты отклонился в сторону, но сделал это слишком медленно.
И понял, что тебе не увернуться.
Конец.
64
— Подумать только, я ведь не хотела делать с тобой домашнее задание! — воскликнула Джемми. — А у нас получилась отличная команда! Мы вызволили моего дядю из другой вселенной, победили злобного убийцу, и все это в течение второй половины дня!
Она права. У вас получилась классная команда. Завтра будет что рассказать друзьям в школе. Они бы ни за что не поверили тебе одному, но все это подтвердит Джемми!
Вдруг тебя поразила неприятная мысль.
— Воскресенье уже почти прошло, — заметил ты. — А мы даже не начинали делать задание. А завтра его сдавать!
— Ну, с этим я вам помогу, — пробасил дядя Дариус. — У меня миллион идей. Позвольте показать вам одно из моих последних изобретений…
Вы с Джемми обменялись испуганными взглядами.
Посмотри на страницу 118.
65
Ты ничего не мог дать Джемми, чтобы она от–крыла замок. Не было никакой возможности уд–рать из этого фургона.
Пришлось ждать.
— Когда фургон остановится, мы убежим, — сказал ты Джемми.
Наконец фургон остановился. И двери распахнулись.
— Быстро! — закричал ты.
Но вам не удалось уйти далеко. Просто некуда было бежать.
Вокруг была серая каменная стена.
— Добро пожаловать в школу, — сказал полисмен и схватил Джемми за руку.
Другой полисмен крепко сжал твой локоть. У тебя оборвалось сердце, когда они ввели вас в помещение.
— Мужайтесь! — хихикнул один из полисменов. — В школе весело. Вы полюбите ее. Потому что будете здесь до вашего восемнадцатого дня рождения.
Похоже, вам не скоро придется увидеть дядю Дариуса.
Но не пугайтесь, здесь вам не придется скучать. Школа в этой вселенной работает семь дней в неделю, по восемнадцать часов в день. Здесь целые тонны домашних заданий. И никаких каникул.
А это, безусловно,
конец.
66
— Тяжелая у тебя рука, — сказал ты, потирая ухо. — Уж лучше иметь дело с роботом, который совсем не может думать.
— Потому что только такой идиотский робот может сказать, что ты умнее меня, — заметила Джемми.
— Если… — начал ты, но замолчал, потому что у тебя появилась идея. — И все–таки я умнее тебя, — самодовольно заявил ты, — потому что придумал блестящий план, как нам выбраться из этой гадости.
— Что же, послушаем, — сказала Джемми.
— О'кей. Я повисну вон на той балке, что над дверью. А ты заманишь Дариуса в подвал. Как только он подойдет, я нахлобучу ему на голову шлем покорности.
— И ты называешь этот план блестящим? — усмехнулась Джемми.
Но все же поднялась по ступенькам лестницы.
— Дай мне шлем, — приказала она, устраиваясь на балке. — Я возьму на себя самую трудную часть. А тебе останется завести сюда Дариуса и держаться подальше от его ножа.
Ты передал шлем Джемми. Затем, глубоко вздохнув, отодвинул задвижку на двери в подвал. И напрягся, когда она со скрипом открылась. В дверном проеме показалась какая–то тень.
Чья же это тень? Об этом на странице 100.
67
Взор Майка пронизывал тебя и Джемми. Кожа его лица казалась твердой и блестящей, словно была из воска.
— Хэлло. Здесь. Джемми, — ответил Майк.
Его слова звучали отрывисто и хрипло.
Вы определенно в другой вселенной, подумалось тебе. И Майк здесь выглядит жутковато.
Джемми отступила на шаг назад. И заставила себя улыбнуться.
— Эй, Майк, как поживаешь? — спросила она.
— Чувствую. Отлично. Весь. День. Каждый. День.
Майк улыбнулся. Но улыбка была такой же медлительной и болезненной, как и слова.
В твоей вселенной Майк был отличным парнем. Но ты догадывался, что здесь, в этой вселенной, он не был душой компании.
Майк посмотрел вверх, на солнце.
— Тепло. Сегодня.
Он снял куртку и перебросил ее через плечо.