— Слушай! — воскликнула она. — Наверное, здесь потолок действует как магнит!
— Я так не думаю, — возразил ты. — Я не ощущаю, что прилип к потолку. Чувствую себя нормально.
Джемми нахмурилась, но потом радостно щелкнула пальцами.
— Я все поняла! Посмотри сюда!
Посмотри на страницу 127.
93
Ты решил сбежать из этой вселенной. И как можно скорее!
— Идем, Джемми! — крикнул ты и бросился к трансватору.
Сапфира и черная собака, замерев, смотрели на тебя.
Джемми колебалась.
— Может быть, мы спросим, есть ли у них здесь охотники за головами?
— Но люди здесь даже не говорят, — возразил ты. — Сомневаюсь, что они охотятся за головами.
— Их нельзя отпускать! — вдруг прорычала собака. — Они могут пригодиться для изучения.
— Для изучения! — нервно повторила Джемми и сделала шаг по направлению к лифту.
Сапфира вскочила на один из рабочих столов и стала рыться в металлическом хламе.
— Так ты идешь, Джемми? — крикнул ты.
Сапфира нашла то, что искала. Это было гарпунное ружье!
Джемми юркнула за дверь трансватора.
Ты нажал на кнопку «ЗАКРЫТЬ ДВЕРЬ». Двери с шипением закрылись как раз в тот момент, когда кошка выстрелила из ружья.
Кланг! Гарпун ударился о металлическую дверь.
Иди на страницу 42.
94
Ты потер челюсть. Тебе казалось, что у тебя болят все зубы. В незащищенном ухе гудело.
— Быстро! — крикнула Джемми, вытаскивая затычки из ушей. — Давай наденем на него шлем покорности. Тогда мы сможем заставить его отвести нас к настоящему дяде Дариусу.
— Просыпайся! — приказала Джемми.
Дариус с трудом поднял голову, на которую Джемми тут же надела шлем покорности. Он казался смущенным. Его взгляд был бессмысленным. Но ты все–таки навел на него звуковой глушитель.
— А теперь станцуй нам! — приказала Джемми.
Дариус поднялся и начал танцевать.
— Здорово! Теперь нам остается только попасть во вселенную охотников за головами и освободить дядю Дариуса! — воскликнула Джемми.
Переходи к странице 22.
95
Ты нажал кнопку с надписью: «ЖУКИ».
Лифт задрожал и загудел. Вы с Джемми схватились друг за друга. Было похоже, что вы летите прямо в небо!
Наконец лифт остановился, и двери с шипением раскрылись.
Казалось, лаборатория вовсе не изменилась. Вы медленно вышли, прислушиваясь. В доме было тихо.
— Дядя Дариус! — позвала Джемми.
Вы обыскали весь дом, нервно осматривая каждую комнату, но всюду было пусто.
— Давай посмотрим во дворе, — предложила Джемми. — Но помни, что здесь может быть вселенная охотников за головами, поэтому будь осторожен.
Ты неохотно открыл дверь. И тут же схватил Джемми за руку.
— Смотри, это Майк! — воскликнул ты.
Ты с удивлением смотрел на своего друга Майка Гендерсона, который шел по улице. Он вовсе не был похож на охотника за головами!
Вы с Джемми осторожно подошли к нему.
— Как дела, Майк? — спросила Джемми.
Когда он остановился, вам стало не по себе.
Посмотри на странице 67.
96
Раз! Ты толкнул Дариуса.
Тот споткнулся и упал в комнату, где стоял дезинтегратор. Ты быстро захлопнул дверь.
— Я поймал его! — закричал ты и подпрыгнул от радости.
Но тут из–за двери послышался ужасный грохот. Ты и Джемми в ужасе смотрели, как деревянная дверь трещит под страшными ударами.
— Быстро! — закричала Джемми. — Нажимай кнопку «ДЕЗИНТЕГРАТОР»!
— Мы же собирались только захватить его, — не понял ты.
— Но он вырывается на свободу! Мы должны уничтожить его!
Мысль о том, что можно кого–то расщепить, пусть это даже охотник за головами, вызвала у тебя тошноту.
— Может быть, нам убежать в подвал? — предложил ты.
Что же делать? Бежать в подвал и искать другое изобретение, которое можно использовать против Дариуса?
Или расщепить его прямо сейчас?
Думать надо быстро. Дариус через несколько секунд окажется на свободе.
Чтобы расщепить Дариуса, надо идти на страницу 91.
А если решил спрятаться в подвале, беги на страницу 130.
97
Вы с Джемми бросились к окну. В ваших кроссовках хлюпала вода. Рубашки были мокрые.
Вы увидели, что все соседи Дариуса вышли из своих домов. Они выстроились в длинную вереницу и медленно пошли по улице.