Джемми заметила, что ты волнуешься.
— Ты справишься, — сказала она. — Только не думай об этом.
Верно. Она права.
Только не надо думать о том, что будет, если упадешь.
Не думать о том, что внизу, под тобой, бездонное открытое небо.
Не думать о холоде, который царит наверху.
Но когда осталось всего несколько перекладин до остановки автобуса, ты почувствовал, что твои онемевшие пальцы не слушаются тебя…
Иди на страницу 99.
.
121
Распылитель издал бурлящий звук.
А потом на твоего учителя вылетела струя вязкой красной жидкости. Липкие струи словно цепкими пальцами охватили его.
Мистер Джонсон завопил и повалился на землю. А жидкость окатывала его слоями, все больше и больше. И скоро она покрыла все его тело.
А потом эта красная масса стала съеживаться!
На ней появились движущиеся складки. Будто твой учитель был покрыт миллионом маленьких красных удавов!
Ты с удивлением посмотрел на распылитель. Это, наверное, новейшее изобретение Дариуса.
Когда ты снова посмотрел на своего учителя, то увидел, что красная жидкость испарилась. А мистер Джонсон неподвижно лежал на земле.
Но он был всего шести дюймов роста!
Остальные охотники за головами с благоговейным трепетом смотрели на тебя.
— Отпустите Джемми! — приказал ты.
Они подчинились.
Иди прямо на страницу 13.
122
Ты с облегчением вздохнул.
Перед тобой стояла запыхавшаяся Джемми.
— Что с твоим дядей Дариусом? — спросил ты.
— Но это вовсе не мой дядя Дариус, — прошептала Джемми. — Разве ты не слышал, что он сказал про другую вселенную?
— Все они похожи на эту, — сказал ты. — Есть только одна страшная разница.
— Верно, — согласилась она. — Но иногда одни и те же люди существуют в разных вселенных. Этот дядя Дариус пришел из другой вселенной… — Она поежилась. — Очень плохой.
Ты схватился за голову. Другие вселенные? Еще один дядя Дариус? Как все это понять?
— Так где же твой дядя Дариус? — спросил ты.
— Он, должно быть, все еще в другой вселенной, — ответила она, наморщив лоб от напряжения. — Он как–то рассказывал мне о ней. Это место, где наиболее популярным спортом является охота за головами. У них даже бывают показательные выступления.
Ты с трудом проглотил комок в горле. Показательные выступления? По охоте за головами? И вдруг ты понял, чем это грозит тебе.
Иди на страницу 73.
123
Ты выбросил руку с открытой ладонью:
— Бумага!
И посмотрел на руку Джемми. Она была сжата в кулак. Камень.
Бумага побивает камень. Ты выиграл!
— Давай до трех раз! — запротестовала Джемми.
— Нет уж! — сказал ты. — Надевай шлем покорности!
Она нахмурилась, но все же надела его. Провода закачались, когда она натянула его на свои темные волосы. На ее лице сразу появилось отсутствующее выражение.
— Ты как–то странно выглядишь, — сказал я.
— Я странно выгляжу, — монотонно повторила она за мной.
Ничего себе! Шлем и вправду работает!
— Скажи мне, умен ли я? — попросил ты.
— Умен ли ты, — повторила она за мной, словно робот.
— Нет, — нахмурился ты, — скажи, что я очень умен. Умнее тебя.
— Ты очень умен, — монотонным голосом произнесла она. — Умнее меня.
Здорово! Не будь шлема, Джемми просто врезала бы тебе как следует за такое. Этот шлем просто великолепен!
— Отлично! — сказал ты. — Теперь можешь снять его.
Она сняла его. И только после этого влепила тебе по уху.
Если удар получился не очень сильный, можно перейти к странице 66.
124
— Почему не открываются двери трансватора? — закричал ты.
Шаги приблизились к лаборатории. Ты оглянулся и задрожал от страха. Теперь стало понятно, что это были за скрежещущие звуки.
Это злой Дариус водил своим ножом по куску камня.
Он точил нож!
— Вот я и поймал тебя, — прогудел он. — Здесь тебе не спрятаться.
Тут двери трансватора с шипением открылись. Вы с Джемми устремились в него.
— Куда это вы? — закричал Дариус и, отбросив камень, устремился за вами.
Ты в спешке посмотрел внутрь трансватора. Там была тьма разных кнопок. Но все–таки ты увидел ту, на которой было написано: «ЗАКРЫТЬ ДВЕРИ».
Не теряй времени, нажимай эту кнопку на странице 77!