Выбрать главу
Я давно говорил им: молчите! Ваше время пройдет, подождите! Обезьяны, и кошки, и гады, Волк и мышь, я ошибся, считая, Будто время возьмет свою дань. Ведь оно жажду мести смягчает, И оно может больше, чем вы, У него больше мощи и сил, И любого оно одолеет. А теперь они мне заявляют: Время медленно слишком идет, Оно тянется долго и нудно. Лучше выпусти нас, господин! Ты рассчитывать можешь на нас!
Вижу море и ночь я, и скалы, Равнодушные звезды и небо, И стоящий над морем утес, О который взрываются волны. «Лучше выпусти нас, господин! Лучше выпусти нас, мы клянемся, Ты рассчитывать можешь на нас!» —
Слышу я голоса отовсюду. Он и думать не думал о небе, Он сидел на пороге несчастья. Смерть приблизилась. Начал отсчет я: — Раз! А внизу бесновался прибой. Два! — Я считать продолжаю. Три! Четыре! И дальше. И дальше. Время может к чертям убираться, Когда я свою дань собираю. Время медленно слишком ползет, И не жду я назначенных сроков! Почему ж вы меня не убили?

Продолжая сидеть с листком бумаги в руке, Вульф поднял глаза и посмотрел на мисс Хиббард:

— Похоже на то, что мистер Чейпин столкнул судью с края какого-то утеса. По-видимому, под влиянием неожиданного импульса. Предполагаю также, что он сделал это совершенно незаметно, поскольку не возникло никаких подозрений. Там был где-нибудь поблизости подходящий утес?

— Да, это произошло в июне прошлого года в Массачусетсе, недалеко от Марблхеда. У Филмора Колларда собралась целая толпа. Судья Гаррисон приехал из Индианы на торжественное вручение дипломов, его сын закончил университет. Вечером они обнаружили его отсутствие, а на следующее утро нашли его труп у подножия утеса, весь истерзанный за те часы, что прибой швырял его туда-сюда между скалами.

— А мистер Чейпин был в их числе?

Она кивнула:

— Был.

— Только не говорите мне, что это была встреча ради покаяния. Или они проводили съезд этой своей невероятной Лиги?

— Нет. Впрочем, мистер Вульф, Лигой ее никто всерьез не называл. Да и дядя Эндрью не был, — она смутилась, сжала губы, потом подняла голову и продолжала, — таким уж романтиком. Эта компания людей была просто компанией и состояла в основном из однокашников, тех, с кем Филмор Коллард кончал Гарвард в 1912 году. Да, человек семь или восемь из этой — пусть будет так, Лиги, — там были…

Вульф кивнул, некоторое время вглядываясь в нее, затем снова взялся за папку и начал вынимать из ее отделений самые различные вещи. Он покопался в откидных клапанах, заглянул в конторскую книгу, пробежал глазами большинство бумаг. Наконец, снова посмотрел на мисс Хиббард.

— И каждый из них, вернувшись домой, к своему большому удивлению получил это псевдопоэтическое извещение?

— Да, спустя несколько дней.

— Ага. Вам, без сомнения, известно, что стишки мистера Чейпина довольно традиционны по форме? Многие из наиболее эффектных писем с угрозами в истории, особенно в период средневековья, были написаны стихами. И хотя я в определенной мере ценю произведение мистера Чейпина за связь с традицией, с точки зрения стихотворных достоинств оно представляется мне многословным, напыщенным и явно корявым. Конечно, я не могу судить о нем как знаток стихосложения, но у меня есть слух.

Болтать за работой Вульфу совершенно не свойственно, и я недоуменно посмотрел на него, не совсем понимая, что за этим последует. Мисс Хиббард тоже неотрывно смотрела на Вульфа. Мне пришлось отвести от него взгляд, так как он продолжал: