На скале танцевали тени, отбрасываемые пламенем костра. Дик Джордан привалился спиной к скале и расслабился. Свет от костра выхватывал из темноты лицо старика, ярко освещая его скулы и лоб, в то время как вокруг глаз и на щеках оставались лежать глубокие тени. Тускло поблескивали патроны в его патронташе. И только сейчас, глядя на полусонного и смертельно уставшего Дика, Хопалонг вдруг явно ощутил, как же все-таки постарел Джордан! Кэссиди очень переживал за старика.
Памела резко поднялась и отнесла отцу кофе и тарелку с едой. Дик открыл глаза и улыбнулся дочери, но Хопалонг знал, что эта вымученная улыбка не сможет ввести Памелу в заблуждение. Она слишком хорошо понимала, как устал ее отец. Хопалонг внимательно разглядывал девушку. За всю свою жизнь Хопалонгу доводилось встречать не так уж много женщин, потому что то время, что он проводил в седле на нелегких дорогах приграничных поселений, никак не способствовали частому общению с барышнями. Хопалонг видел, что теперь перед ним стояла уже совсем не та Памела, которую он знал давным-давно. Эта девушка уже почти ничем не походила на ту смешливую девчонку, с которой ему когда-то доводилось играть и рассказывать разные истории. Она была уже совсем другой. Теперь перед собой он видел хладнокровную и уверенную в себе, пусть еще совсем юную, но уже женщину. В приграничных краях девушки взрослели очень быстро, и многие из них лет в шестнадцать выскакивали замуж и обзаводились собственными семьями.
Памела была высокой и стройной девушкой с красивой фигурой. И ее слегка выцветшая на солнце шерстяная рубашка подчеркивала прекрасные округлые формы ее груди и изящность линий рук и плеч. Лицо ее было темным от загара, и теперь на нем уже почти не осталось тех детских смешных веснушек. Памела, словно почувствовав на себе взгляд Хопалонга, неожиданно посмотрела на него и улыбнулась. Этот взгляд привел Хопалонга в какое-то странное замешательство. Девушка поднялась и передала ему чашку с кофе и тарелку, на которой лежали ветчина и бобы.
— Будет лучше, если мы доедим все бобы сейчас, — обратилась она к Хопалонгу, — незачем таскать с собой этот горшок.
— Да, чем меньше поклажи, тем лучше, — согласился Хопалонг. — А ты знаешь что-нибудь о том, что находится к западу отсюда?
— Нет, — она говорила очень тихим и мелодичным голосом, — я только слышала кое-что от миролюбиво настроенных индейцев. За Жемчужным ручьем есть гора, и тропа, про которую ты упоминал, находится по эту сторону. Но мы никогда и нигде не сможет чувствовать себя в безопасности, пока жив Авери Спарр.
— А Сопер?
— Он еще хуже. Не знаю, почему я говорю это, просто не могу, наверное, выразить словами, но мне так показалось. Сначала он мне понравился. Я надеялась, что он сможет нам помочь, но временами мне казалось, что он как-то очень странно смотрел на меня или на отца. И уже один только тот его взгляд заставлял меня содрогаться.
— А соседям он нравится. Тэтчер вообще считает Сопера мировым парнем.
— Просто они его совсем не знают! — Памела задумалась над своими словами и заметно погрустнела. Затем она снова заговорила. — Мне кажется, что я его тоже совсем не знаю, и это-то меня и пугает.
— А где Спарр его откопал? Они же раньше не были вместе.
— Не знаю... Но Сопер очень много знает. Я думаю, что раньше он преподавал в каком-нибудь колледже. Когда он захочет, то язык у него бывает очень хорошо подвешен, а временами Сопер может быть даже весьма галантным кавалером.
Хопалонг поднялся с земли и подошел к лошадям. Когда он вернулся обратно, Памела уже затушила костер и, собрав недогоревшие сучья, отнесла их недалеко в сторону и присыпала там песком. Хопалонг старательно уничтожил следы костра, осознавая, что тратит на это драгоценное время.
Джордан улыбнулся, когда Хопалонг приблизился к нему, чтобы поднять старика на ноги.
— Не беспокойся за меня, — сказал он упрямо. — Я еще запросто проеду миль пятьдесят. А знаешь, — откровенно добавил старик, — ведь это так здорово снова оказаться в седле. Я же не могу долго сидеть взаперти. И если даже мне вскорости и будет суждено умереть, то я бы выбрал именно вот такую смерть — смерть в седле. Но перед этим я бы с превеликим удовольствием пристрелил Авери Спарра.
— В седле ты останешься, — серьезно ответил ему Хопалонг, — ну а уж расправиться с этим подонком доверь мне.
Теперь Хопалонг повернул на юг, выбирая наиболее труднодоступные места. Со всех сторон их обступали огромные отвесные скалы, и очень скоро путешественники оказались в настолько глубоком каньоне, что на какое-то время им показалось, что вновь настала ночь. Огромные сосны зловеще темнели по обеим сторонам узкой тропинки, по которой им теперь пришлось ехать. Свернув с нее, они направились в густую лесную чащу. Деревья стояли монолитной стеной, но Хопалонгу все же удалось найти узкую щель между стволами.
Неожиданно лес закончился, и все трое очутились на краю широкого скального выступа, места пустынного и открытого всем ветрам. Дальше ехать было некуда, впереди был бездонный обрыв. Выехав на скалу, Хопалонг направил лошадь к пропасти. На краю обрыва лошадь под Хопалонгом на секунду замерла, а потом, навострив уши заглянула вниз и потянулась было носом к зияющей пустоте, открывающейся перед ними.
Развернув лошадь, Хопалонг направился вдоль края каньона, высматривая, не откроется ли какая-нибудь тропа. Наконец он нашел, то что искал. На земле были ясно видны следы от копыт неподкованной лошади. Хопалонг довольно долго разглядывал свою находку. Примерно через сотню ярдов тропа терялась за скалистыми выступами. По всей видимости, следы эти принадлежали диким лошадям, но не исключено и то, что это могли быть лошади индейцев. Хопалонг резко пришпорил лошадь, и та без особых раздумий резво пустилась вниз по тропе. Кэссиди знал, что если одна лошадь здесь уже прошла, то остальные тоже отправятся за ней. Так оно и вышло.
Где-то далеко внизу можно было различить окутанные сизой дымкой верхушки сосен. Прямо перед ними возвышались горные кручи.
Тропа была не из простых, и лошадь шла, осторожно переставляя ноги. На повороте тропа еще больше сузилась. Пути назад больше не было — им бы все равно не хватило места для того, что повернуть лошадей вспять. Хопалонг полностью доверился лошади. Лошадь Тэтчера была не из пугливых. Медленно, но верно они спускались все ниже и ниже в огромный овраг, стены которого смыкались вокруг них, словно огромные челюсти.
Примерно после часа езды они очутились в широкой полуоткрытой долине, окаймленной по краям небольшими зарослями. Хопалонг пустил лошадь в галоп через долину, сокращая таким образом путь. Его голубые глаза внимательно изучали расстилавшиеся впереди просторы, а затем он вернулся и взглянул назад. Тропа, по которой они только что спустились с головокружительной высоты, теперь была почти не видна. Она круто взбиралась по отвесной стене каньона и совсем пропадала из виду. Придержав лошадь, Хопалонг подождал как раз подоспевших к нему Дика и Памелу. Дик Джордан рассмеялся:
— Вот эта дорожка! Хоппи, если ты когда-нибудь попробуешь рассказать об этой тропе, они просто решат, что ты заливаешь! Я бы не решился поспорить, что белка или что-нибудь вообще сможет взобраться на эту кручу.
Памела взглянула на лошадь Хопалонга.
— Твоя лошадь?
— Сайма Тэтчера. Но я хочу перекупить ее. Для поездок в горах лучше ее не найти.
Дик Джордан спросил:
— А ты думаешь, что Меските, о котором они там говорили, это и есть один из твоих друзей?
— Да. Они вместе с Джонни должны были возвращаться по той дороге. Они были в Тумстоуне, но, признаться, я и не знал, что они оттуда отправятся зачем-то на север. А если эти двое уедут куда-то вместе, то потом уже никто не сможет быть уверен в том, куда их в очередной раз занесет судьба, пока они сами не возвратятся и не расскажут, где были и что видели. Я надеюсь, что это были именно они. И как бы то ни было, но тот парень убил Бизко.