Но, конечно, говорить и думать об этом, любя её, было чистым безумием. Такая красивая и умелая женщина, как Сал, наверняка давно замужем, или, по меньшей мере, у неё есть серьезный ухажер. Черт, она выбрала бы взрослого, красивого и богатого мужчину. Знаменитого воина или кого из знати. Да они выстроятся в очередь, только чтобы взглянуть на нее.
Тут Сал положила руку на плечо Джереми и спросила:
- Кем бы ты хотел быть?
Юноше показалось, что для девушки это не было праздным вопросом, только чтобы отвлечься от собственных боли и тревог.
И снова Джереми обнаружил, что ответ уже готов. И без раздумий он сказал:
- Я хотел бы быть тем, кто занимается одним с тобой делом. И помогать тебе. Шпионить или что другое. Вот что я собираюсь делать.
- Ты уже делаешь, Джереми. Уже. Ты помогаешь мне больше, чем думаешь. И лучше, чем один высокий бородач...
Она снова сказала больше, чем собиралась.
Неожиданно Сал вновь принялась торопить парня, уговаривая перенести её на берег и достать лодку. А потом довезти её до моря, или она сама доберется... хотя в нынешнем состоянии едва ли бедняжка удержит в руках весло.
- Я могу достать лодку. Только скажи. Либо гребную шлюпку, либо каноэ.
У двоих рыбаков были каноэ, чтобы быстро добраться до родственников или на торг.
- Я достану. А к морю, это куда?
- Ты слышал что-нибудь об Академии, Джерри?
- Название слышал.
- Она находится возле города Пангур-Бан, если тебе известно, где это. Там большая река впадает в море.
- Слыхал, - кивнул Джереми. - Когда жил в родной деревне. Говорили, что Академия - это школа для взрослых.
- Да. Так о ней говорят... Джереми, Джереми, любимый, слушай меня внимательно. Я думала о том.... если я останусь здесь и отдохну... но я никак не могу поправиться. Пока я все осознаю, но быстро слабею. Давай смотреть правде в глаза. Не знаю, смогу ли я пережить весь путь. Может случиться, что останешься ты один... тише - молчи... Значит, я должна тебе все рассказать. Я попрошу тебя кое-что сделать, если получится... если все будет плохо и я не смогу дожить.
- Да.
"Джереми, любимый!" Она действительно произнесла это слово! Назвала его любимым. У парня голова пошла кругом, так что пришлось взять себя в руки, чтобы сосредоточиться на её последующих словах.
Сал снова принялась предупреждать его. Хриплый голос не поспевал за смятенными мыслями.
- Ты должен сделать... это опасно. Да какая разница! В эту минуту он плевать хотел даже на смерть.
- Я все сделаю. Расскажи.
Сал долго смотрела ему в глаза. Юноша почти воочию видел, как лихорадка путает её мысли. К его отчаянию, девушка в последний момент передумала.
- Нет. Сейчас лучше не пытаться все объяснять. Завтра.
У Джереми опустились руки - она снова начала заговариваться, а значит, ей стало хуже.
Впервые он допустил мысль, что девушка может умереть, так и не добравшись до своей цели. И эта мысль наполнила его злостью - что ему делать, куда идти, если Сал умрет?
Вечером на ужин в маленьком приземистом домике снова была овсянка. Почему-то без изюма. Наверное, тетю Линн тоже начинает тошнить от него. Джереми взял добавочную порцию рыбы и, когда никто не видел, спрятал её за пазуху, для Сал.
Юноша сидел рядом с пожилыми, беззубыми и бездетными людьми, которые по насмешке судьбы оказались его дядей и тетей, и смотрел на них свежим взглядом, словно впервые оказался с ними за одним столом. Он снова подивился, как получилось, что он приехал в их деревню, жил в их доме и ел их овсянку. Вероятно, произошла какая-то ужасная ошибка. Просчет или недосмотр богов, или кто там заправляет человеческими жизнями.
Повинуясь внезапному порыву, Джереми завел разговор об Академии, сказав, что слышал это название от одного проплывающего мимо рыбака.
Тетя Линн и дядя Гумберт прекрасно расслышали вопрос племянника. Но в ответ только молча взглянули на него, не проявив ни малейшего интереса, а потом снова принялись за кашу и вино. Их любопытство не заходило настолько далеко.
Потом дядя Гумберт принялся разглагольствовать о тех вещах, в которых уверенно разбирался. Он собрался поручить Джереми подвести весной на вершину холма воду, чтобы можно было легко поливать виноградники на южном склоне.
- Виноград, Джер, требует ухода.
- Я помню.
Джереми захотелось спереть лодку у дяди, раз уж придется пойти на воровство. Но Гумберт выращивал виноград, иногда занимался виноделием, но никогда не ловил рыбу. Так что у него не было своей лодки.
На рассвете следующего дня в жизни Джереми наступил крутой перелом, более внезапный и страшный, чем в день смерти его родителей.
С обычными предосторожностями он пробирался к месту встречи, неся для Сал рыбу и вяленое мясо, и тут впервые увидел фурию. Носясь по воздуху взад-вперед, как летучая мышь, тварь держала курс к лесу. На мгновение Джереми замер, похолодев от ужаса. "Враги Сал явились, чтобы убить её и забрать её сокровище!"
Вдалеке, у окраины села, юноша заметил незнакомого человека верхом на верблюде. Он громко кричал, приказывая тварям и людям "найти ее".
Внезапно темнеющее небо заполонили стаи черных, как вороны, фурий.
Глава 4
Бросившись вперед, Джереми добежал до убежища Сал, но что делать дальше - он не знал. Юноша беспомощно скорчился рядом с больной девушкой. То ли прятаться, то ли со всех ног бежать к реке? Среди окружающего шума и криков раздался её тихий голос:
- Помни. Первое имя - Александр, второе - Шаландон.
Внезапно её лицо переменилось.
- Слушай!
В воздухе захлопало, отовсюду зазвучали странные, дикие крики.
Джереми вскочил и увидел вторую волну нападающих - вооруженные мечами воины на верблюдах, которые неслись сразу позади крылатых тварей. Джереми узнал бело-голубые формы гвардейцев лорда Калаха. Полгода назад они проезжали через родное село парня.
В деревне изюмщиков поднялся страшный переполох, люди выбегали из домов и метались туда-сюда по улице. Джереми подхватил Сал под руку и потянул её подальше от этого места. Теперь некоторые жители могли увидеть их, но Джереми, напротив, не обращал на это внимания.
Джереми совсем уже решился нести девушку на руках, но Сал, охваченная паникой, попыталась идти сама. В эту минуту сверху на неё бросилась разъяренная фурия. Сал покатилась по земле, визжа от боли.