Выбрать главу

— В этом-то и проблема, адмирал, — перебил его Маркхэм. — Нам нужно нечто большее. Нужен ответный удар. Сокрушительный. Пока они не предприняли что-нибудь похуже.

— Господин президент, — негромко заметил Харрел, — не исключено, что наш сокрушительный ответный удар и заставит их предпринять «что-нибудь похуже»…

— Знаю. Госсекретарь уже говорил мне об этом. — Президент сделал паузу. — Вам известно, что сегодня утром Джон Мэтлофф подал мне прошение об отставке?

— Нет, сэр, — в один голос ответили Грей с Харрелом.

Грей был поражен. Мэтлофф вовсе не производил впечатления человека, склонного к драматическим жестам, особенно когда дело касалось его карьеры.

— Я отказал, — продолжал Маркхэм. — Заявил, что не позволю паниковать и драпать. Правительство должно быть единым. Единым фронтом. Перед лицом народа. А также и всего прочего мира. Я прав?

— Да, господин президент, — снова ответили Грей с Харрелом в унисон.

— Операцию «Фридом» разрешаю, адмирал. Не знаю, много ли с нее будет толку в данный момент, но в затяжной игре — очень даже поможет. Вы правы насчет символического значения. Победа там, на орбите, покажет всему миру, что мы все так же впереди всех в космосе. Но… — Сделав паузу, президент поднял палец. — Если операция «Фридом» не пройдет, как по писаному, наше положение окажется крайне уязвимым. Для народа это будет выглядеть так: пока мы швыряем в бездну космоса людей и технику, противник марширует по нашей земле и задает нам такого жару, что — господи, прости! Терпеть подобного они не обязаны, и я буду вынужден идти на мировую, пока еще остается такая возможность. Поэтому, джентльмены, права на проигрыш у вас нет. Ясно?

— Да, сэр.

— Работайте над способами отражения ракетных ударов. Народу не нужно правительство, которое не может его защитить.

— Общая реакция населения — в нашу пользу, господин президент, — сказал Харрел. — Поразительно, с учетом обстановки, но это факт. Большую часть населения бомбардировки, похоже, лишь сплотили.

— Позвольте напомнить, господин президент, — добавил Грей, — что подобные удары извне вовсе не оказывают на дух нации того действия, на какое рассчитывает противник. Немцы выяснили это на собственном опыте, когда бомбили Англию во время своего блицкрига. А поколение спустя в том же убедились и мы — во Вьетнаме.

— Согласен. Однако, джентльмены, американцы очень давно не видели войны вот так, у себя под боком. А бомбардировкам, если не считать нескольких снарядов с японских судов во время Второй мировой, не подвергались никогда… и вражеские солдаты в последний раз ступали на нашу землю в войну 1812 года. По моим представлениям, удары по правительственным зданиям и учреждениям преследуют три цели. Первое: нам демонстрируют, что могут достать нас и продолжать обстрел столько, сколько им потребуется. Второе: ослабить дух нации. И третье: вбить клин, усилить раскол между националистами и интернационалистами. Интернационалистическая партия, как вы знаете, уже выступила в поддержку мирных переговоров и немедленного перехода под власть ООН. В случае продолжения бомбардировок они многих смогут привлечь на свою сторону. Если мы как можно скорее не продемонстрируем народу, что военное счастье — на нашей стороне, то… — Президент не закончил фразы.

— Операция «Фридом» почти готова, сэр, — тихо сказал Грей. — Взяв под контроль околоземную орбиту, мы очень поправим наше положение. Лазер «Геката» на борту станции «Шепард» уже доказал свою эффективность сегодня утром. Мы сможем направить его против вражеских ракетных баз… и, может быть, европейских ракетоносных кораблей, обстреливающих нас из Северной Атлантики. Пожалуй, сможем нанести лазерные удары по их столицам… или даже по штаб-квартире ООН в Женеве.

— Кто возглавляет операцию «Фридом»?

— Лично командующий Корпусом морской пехоты, господин президент. Он уже отбыл на гору Чейенн. Для операции избран первый взвод роты «Альфа» первого ударного батальона морской пехоты.

— Не подкачают?

— Это — лучшие из лучших. Те самые, кто эвакуировал наших из Мехико. Они сейчас в Вандерберге, отрабатывают элементы боя на орбите.

— Кто командует взводом?

— Лейтенант Фуэнтес, сэр. Старший офицер той эвакуационной команды.

— Что ж, надеюсь, этот парень и здесь справится.

— Фуэнтес выполнит любую задачу, если она вообще выполнима, сэр.

Грей счел за лучшее не говорить Маркхэму о том, что Фуэнтес — женщина. Половые ограничения для военной службы были сняты десятилетия назад, однако в правительственных и высших военных кругах до сих пор бытовало молчаливое, но очевидное убеждение, что для мужской работы требуется мужчина. Пока что, насколько Грею было известно, Фуэнтес уже доказала самой себе и сотрудникам мексиканского посольства, на что способна. Сам генерал Уорхерст доверял ей полностью… и, что гораздо важнее, не только он, но и солдаты ее взвода. Вмешиваться в это означает — подвергать успех операции ненужному риску.

Адмиралу оставалось лишь надеяться, что поставленная задача Фуэнтес по силам. На карту было поставлено само существование Соединенных Штатов Америки.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Вторник, 12 июня;

14:12 по времени гринвичского меридиана.

Борт транспортного «стар игла» «Майкл Э. Торнтон»;

на экваториальной околоземной орбите;

07:12 по тихоокеанскому времени.

«Майкл Э. Торнтон», одноступенчатый орбитальный транспортный корабль, миновал нижний слой земной атмосферы и на полной скорости шел на восход. Лейтенант Кармен Фуэнтес, отделенная от космического вакуума лишь своим спец-БК первого класса, не слышала рева ракет, но чувствовала его. Пассажирский модуль, смонтированный на скорую руку, с креслами из брезента, натянутого на трубчатые стальные каркасы, морские пехотинцы тут же в шутку окрестили «экономическим классом».

Одним словом, на орбиту пришлось подниматься далеко не самым комфортабельным способом.

Но вот рокот ракетных двигателей стих, и лейтенант Кармен Фуэнтес со своими двадцатью двумя подчиненными оказались в состоянии невесомости. Над головами зажегся, подтверждая разрешение покинуть кресла, зеленый сигнал. Отстегнувшись, Фуэнтес ухватилась за поручень над головой и развернулась лицом к своим.

— Слушать меня, — сказала она на общей частоте взвода. — Всем оставаться на местах, от кресел не отстегиваться. Смотреть здесь совершенно не на что. У всех имеются пластыри, так что никого не укачает. Если все же начнет тошнить — пользуйтесь пакетами. Только помните, вылезти из Бэ-Ка доведется не скоро.

В этом рейсе пассажирский отсек «Торнтона» был намеренно разгерметизирован, и потому морским пехотинцам предстояло весь полет провести в бронекостюмах.

— Я получила сообщение несколько минут назад, — продолжала Кармен. — «Маккутчон» взлетел из Флориды и находится в пути. Подкрепление подойдет вовремя.

Она почти почувствовала, насколько легче стало у всех на душе. «Кит Б. Маккутчон» был еще одним «стар иглом», точно таким же, как «Торнтон», только на орбиту он вез всего нескольких морских пехотинцев и техников, летевших в герметическом пассажирском отсеке. Там, на борту, имелся врач и специальное медицинское оборудование, но самым важным было то, что «Маккутчон» предоставлял бойцам ударной группы возможность подняться на борт, избавиться от бронекостюма и хоть немного передохнуть. Операция «Фридом» была рассчитана на долгое время, ресурсов БК никак не могло хватить на такой срок.