Наконец, ведро подалось.
Джек тут же отпустил крюк. Книга, которая в это время как раз тянула его ногу, вместе с ним полетела вдоль полки, яростно рыча.
Маленький Джек, не переставая, колотил ее неугасимым ведром, а когда они остановились, и книга открыла пасть, обнажив в глубине разворота загнутые внутрь зубы, он перевернул ведро горячей стороной вниз и опустил его сверху на переплет.
Рычание перешло в визг.
Навалившись весом на ведро сверху, Джек выхватил нож и изо всех сил нанес книге несколько ударов. Но нож даже не смог проткнуть толстый переплет.
Пахло паленым. Книга извивалась. Поняв, что враг ей попался тоже упорный, она отпустила ногу и поползла прочь, не обращая внимания на тяжесть повисшего на ней Джека.
Отпустив неугасимое ведро, Джек опрокинул ряд мертвых книг, преграждая ей путь. Затем, сжав зубы, изо всех сил пнул её в корешок.
Боль в ступне отдалась до самой шеи. Но черный лоснящийся том, на переплете которого была выжжена дыра до самого титульного листа, опрокинулся и полетел вниз, на пол.
Не мешкая, Джек бросил вслед за ним неугасимое ведро.
Раздалось два удара. Грохот, казалось, прокатился по всей Библиотеке. Вверх взметнулась пыль.
Подобрав крюк, который, как ни странно, не улетел вниз, Джек начал осторожно спускаться.
Подойдя к распластанной книге, он потыкал ее крюком. Та не шевелилась. Под ней расплывалось чернильное пятно.
Маленький Джек подобрал неугасимое ведро и перевернул его. Оно продолжало потрескивать. Он ощутил его жар.
Работает, восхитился он.
Примотав книгу веревкой к рюкзаку, он достал лечебную мазь и смазал раны. Сухожилия и кости оказались не задеты.
Лечебную мазь он варил сам. Зал медицинских книг располагался в соседнем от его родного подпространстве S. Но из 37 ряда, из-под стеллажа 187, туда вела сухая широкая нора, а потому раз в два-три года Джек охотился там на шустрые маленькие брошюры в мягкой обложке. Из них получалась отличная заживляющая мазь.
Закончив, он довольно пошевелил усами. Теперь пора найти укромный уголок и сварить прекрасный обед.
Он погладил добычу по переплету, крякнув, надел рюкзак, подхватил неугасимое ведро и, в прекрасном расположении духа, направился в комнату администратора зала, которая, как он знал, всегда располагалась в южном конце стеллажных рядов.
***
Каждый, кто ищет нечто нужное ему в Библиотеке, знает, куда следует идти.
Это знание приходит к нему само. Оно словно компас, указывает направление и путь, необходимые двери и провалы в полу.
Ему следует лишь дойти. И прочитать.
Что произойдет вслед за прочтением, вторично. Сумеет ли искатель вынести приобретенное знание в свой мир, не имеет никакого значения.
Лила и Рокс чуяли, куда им нужно идти. Тьеру и Саймону оставалось только двигаться за ними.
Волк боялся. Его пугали книги и та одержимость, с которой перемещалась по затхлым залам их команда. Его пугали тишина и бумажное гниение.
И редкие пронзительные вопли, источника которых они не видели.
Пум, сверкая единственным глазом, психовал. Как и Саймон, он дергался от криков. Будучи убийцей, в отличие от волка, он чувствовал в этих воплях предсмертный ужас и агонию.
Рокс и Лила не обращали на крики никакого внимания. Словно те были неотъемлемой частью Библиотеки. Словно здесь убивали всегда, и процесс убийства давно стал естественным.
В конце концов, Тьер не выдержал.
— Кто это, мать его, так орет?
— Разные, — пожала плечами Рокс. — Разные существа.
— Они умирают, — Тьер не спрашивал, а утверждал.
— Ага, — равнодушно подтвердила Рокс.
— Но кто их убивает?
— В основном, Вешатель.
Тьеру захотелось всадить в неё очередь из автомата.
Лила, взглянув на него, пояснила:
— Нас он не тронет. Пока мы не нарушаем правила, Вешатель не нападет.
Ей и в голову не пришло, что Рокс не рассказала своим компаньонам о правилах в Библиотеке.
Тьер же мысленно пообещал убить их обеих ещё до того, как выйдет из Библиотеки наверх. Желательно, как можно медленнее.
Он подумал, удастся ли ему изнасиловать Лилу перед смертью. Поглядев на неё сзади, он ощутил, как натянулись его штаны.
Саймон, который шел последним, размышлял совсем о другом.
Он не хотел никого убивать, и, тем более, насиловать перед смертью.
А потому, в отличие от пума, задался иной мыслью: если Рокс и Лила не боялись Библиотеки, и даже знали некие правила, которые следует здесь соблюдать, то зачем они взяли их с собой?