Да, любовью, подумала Лианна и знала, что это правда. В этот момент ее не терзали никакие сомнения, душа была свободна от дурных предчувствий.
Потом, утомленные, они лежали рядом на траве, и она видела в Ранде мужчину, а не английского рыцаря, мужа, а не чужеземца-захватчика.
Лианна всматривалась в его спокойные изумрудные глаза, которые светились любовью и нежностью, и слова признания уже были готовы сорваться с ее губ.
Она открыла рот, но Ранд снова прильнул к ней страстным поцелуем. Волна наслаждения захлестнула Лианну, заставив онеметь. И вновь их тела содрогались в безумии страсти, и вновь она парила на крыльях блаженства.
Только когда Лианна немного пришла в себя после бурных ласк мужа, она поняла, насколько близка к тому, чтобы потерять голову из-за любви к нему.
А ведь ее цель - быть сиреной, а не беспомощным моряком, увлекаемым на дно сладостным пением. Над Лианной нависла вполне реальная угроза попасть в ею же расставленные сети.
Если она будет любить Ранда так страстно, то, ослепленная этим чувством, вряд ли найдет в себе силы заставить мужа отвернуться от короля Генриха. Но Лианна знала, что обязательно должна это сделать - ради их дома, ради Франции, ради самого Ранда.
Он так уверен в победе Англии, что ему будет невыносимо тяжело, когда французы отбросят армию Генриха за Ла-Манш.
- Ты счастлив? - спросила Лианна, сложив свои руки у него на груди и уткнувшись в них подбородком.
Ранд растрепал ее волосы.
- Бесконечно, - улыбнулся он. - Когда мы впервые встретились, ты была похожа на раненую птицу. То, что я могу дать тебе свою любовь, делает меня таким счастливым, что просто не выразить словами.
Боже, она обожает его...
- Ты ничего не хотел бы изменить?
Ранд провел ладонями по плавным изгибам ее тела.
- Я мечтаю о том, чтобы проводить с тобой больше времени, - его пальцы нежно ласкали влажные завитки волос внизу живота Лианны. - Нет, все время... как сейчас.
- Это легко можно устроить. Я нашла много желающих понянчить нашего ребенка, - она игриво ущипнула Ранда за ухо. - А кроме этого?
- Кроме этого я ничего не стал бы менять в нашей жизни.
Лианна не рискнула расспрашивать мужа дальше. Вздохнув, она принялась осыпать горячими поцелуями его грудь, плечи, шею. Сегодня он принадлежит только ей, а не королю Генриху. Когда же настанет время решающего выбора, Лианна надеялась, что Ранд предпочтет ее.
***
Огромная луна освещала им путь к замку. Слушая пение соловья, уханье филина, Лианна и Ранд медленно ехали под толстыми ветвями гигантских вековых дубов, мимо плакучих ив. Река мирно несла свои воды, и Лианна впервые забыла свой ужас перед водой и спокойно переехала мост. Любовь Ранда защищала ее от страхов и сомнений. Подумав об этом, она благодарно улыбнулась мужу, чувствуя себя сейчас такой спокойной, умиротворенной, что это даже немного пугало ее.
В зале царило веселое оживление. Лианна быстро обвела всех внимательным взглядом, но Маси не оказалось среди присутствующих. "Конечно же, успокоила себя Лианна. - Она сидит с Эймери в детской".
Стоя в шумном окружении французов и англичан, которые наперебой высказывали свои пожелания, Джек и Бонни принимали поздравления. Звучали тосты, приветственно поднимались кубки с вином. Пылающие щеки Бонни и широкая гордая улыбка Джека свидетельствовали об их огромной радости.
Ранд взял руку Лианны в свою.
- Прекрасная пара, - сказал он. - Хотя я никак не мог предположить, что французская девушка сумеет обуздать моего Джека, - Ранд засмеялся. - И, конечно же, я никогда не думал, что француженка похитит мое сердце.
Лианна опять подумала о неизвестной Джас-тин, но тут же поспешно прогнала от себя эту мысль.
- Ты не хочешь чего-нибудь поесть?
Он посмотрел на Бонни и Джека.
- Пусть веселятся, не будем отнимать у них эту радость.
Помахав счастливой паре, они вышли из зала и стали подниматься наверх по широкой каменной лестнице.
- Это первая ночь, когда я сама не укладывала Эймери спать, - сказала Лианна.
Супруги вместе вошли в маленькую детскую комнату, которая соединялась со спальней Лианны. В комнате было тихо, огонь в камине оказался потушен.
Лианна почувствовала смутное беспокойство. Неужели Маси не знает, что должна находиться возле Эймери? Ведь если он заплачет, то внизу никто не услышит этого из-за шума веселой пирушки.
В висках у Лианны стучала кровь. Взглянув на Ранда, она увидела, как напряглось его лицо. Обойдя залитое лунным светом большое кожаное кресло, они осторожно приблизились к колыбели. Лианна откинула покрывало и наклонилась, ожидая увидеть сына.
Колыбель была пуста.
Глава 17
Мир перестал существовать для Лианны. Обезумевшими глазами она, не мигая, смотрела на Ранда и видела на его лице отражение собственного ужаса и вины.
- Нет, - простонала Лианна. - Прошу тебя, Господи, нет!
Она взяла из колыбели детское одеяльце и зарылась в него лицом, вдыхая нежный аромат Эймери. Потом Лианна с надеждой взглянула на мужа.
- Может быть, он капризничал... Может быть, Маси взяла его к себе...
С застывшим как маска лицом, не в силах вымолвить ни единого слова, Ранд повел ее в комнату Маси. По мере того как они приближались к двери, Лианну все сильнее охватывал страх. Ранд вошел первым и... Лианна ахнула, судорожно стиснув похолодевшими пальцами мягкое шерстяное одеяльце Эймери: в комнате было пусто и холодно, на кровати никто не спал.
Ужас проник в ее сердце.
- Господи Иисусе!
Ранд, словно очнувшись ото сна, бросился вон из комнаты.
- Мы должны немедленно поднять всех на ноги!
Страх и тревога за ребенка росли в них с каждой минутой. Лианна быстро спускалась по лестнице, судорожно хватая ртом воздух.
Ранд ворвался в зал, перепугав веселящихся там людей.
- Маси и Эймери пропали! - выкрикнул он.
Со всех сторон послышались испуганные возгласы. Отыскав матушку Брюло, Ранд нетерпеливо схватил ее за плечи. Женщина вся тряслась от страха.
- Милорд, Маси сказала, что сама уложит его спать. Я никогда не думала, что она...
- Когда? - допытывался Ранд. - Когда ты видела ее в последний раз?
Матушка Брюло опустила голову.
- Несколько часов назад, милорд.
- Господи, если что-нибудь случится с моим сыном... - он не договорил, но ярость и ужас, пылавшие в его глазах, были красноречивее многих слов.
Все разом засуетились, бросаясь во все углы замка.
Лианна схватила Ранда за руку.
- Боже мой, мы не найдем их здесь, - всхлипывая, произнесла она, Пресвятая Дева Мария, Маси похитила Эймери!
Ранд прижал ее к себе.
- Она не причинит ему зла, Лианна. Маси любит мальчика.
Лианна сквозь слезы взглянула на мужа.
- Как ты думаешь, где они?
- Скорее всего, она отправилась в Мезонсель, чтобы отыскать Жерве.
- Тогда почему мы стоим здесь? - вскричала Лианна.
Они вместе выскочили из зала и бросились к конюшне. Действительно, быстрой чалой кобылы, любимицы Маси, не было в стойле.
- Будь она проклята! - взвыла Лианна. - Эймери ведь такой маленький, он замерзнет! Лошадь напугает его, - она заломила руки. - Я нужна ему...
Ранд обнял жену за плечи. Двор замка заполнили люди с факелами.
- Ты получишь его, Лианна, еще до рассвета.
Она судорожно вцепилась в его тунику.
- Я тоже поеду.
Он покачал головой.
- Возвращайся в зал и жди меня там.
- Нет, не могу...
Ранд с силой встряхнул жену.
- Черт побери, Лианна, можешь ты хоть раз послушаться меня?! Неужели ты думаешь, что я не сумею найти своего собственного сына?!
Ошеломленная его неожиданной грубостью, Лианна опустила голову. Оставив жену, Ранд принялся резким голосом отдавать приказы рыцарям и конюхам.
Лианна замерла лишь на какое-то мгновение. Сердце ее бешено колотилось, готовое вот-вот выскочить из груди. Она оглянулась по сторонам и, убедившись, что никто в этой суматохе не обращает на нее внимания, схватила валявшийся в углу конюшни еще с незапамятных времен ржавый нож и вывела кобылу на опустевший двор. По-прежнему не замеченная никем, Лианна вскочила в седло и вылетела из замка.