Мондрагон потряс в их сторону кулаком и пристально посмотрел на Лианну.
- Возьми рыцарей и заряди с ними пушки.
- Нет. Я уже говорила, что не стану этого делать.
- Даже ради Буа-Лонга, Лианна? Ради Франции?
Она подумала о Ранде, преданном ею, о сыне, который сейчас находился далеко от нее в чужих руках, о Бонни, не прожившей и дня с Джеком, и наконец о своих людях, которые вот уже два года переходили из рук в руки.
- Я достаточно сделала для Франции, - холодно заявила Лианна и отвернулась.
По белой розе на знамени она догадалась, что перед ними отряд герцога Йоркского, и представила, как он станет презирать Ранда, обнаружив разрушенный мост.
Англичане остановились в ста ярдах от замка. Суматоха, поднявшаяся среди них, свидетельствовала о том, что они заметили взорванный мост.
- Отряд достаточно близко, - заметил Жер-ве, - Лианна, отправляйся к пушкам.
Но девушка даже не пошевелилась. Выругавшись, Мондрагон опустил забрало и подал команду своим людям. Тотчас же десятка два стрел полетели из арбалетов навстречу англичанам.
Послышались крики. Два человека упали на землю. Один остался лежать неподвижно, другой еще бился в конвульсиях.
Люди Жерве перезарядили арбалеты.
- Нет! - с отчаянным криком бросилась к ним Лианна.
- Уходи отсюда, - приказал Жерве.
Она затрясла головой.
- Не уйду, пока вы не перестанете стрелять.
Но этого больше делать не пришлось. Герцог Йоркский круто развернул своего коня и погрозил кулаком в сторону замка. Через мгновение англичане выбросили белый флаг.
- Отлично, - проговорил Жерве, и Лианна поняла, что он улыбается, хотя его лицо скрывало забрало. - Он все прекрасно понял. Бертран!
Не стену торопливо поднялся посланник.
- Ты скажешь англичанам, что на французской земле они не найдут ни одной крепости, которую им удастся захватить. Если им дорога их шкура, пусть поскорее уносят отсюда ноги.
Посланник нервно кивнул, с опаской взглянув на реку: ему предстояло переправиться через нее на лодке.
- Минутку, Бертран, - Жерве) открыл забрало, снял латную рукавицу и нырнул рукой к себе за пазуху. - Скажи, чтобы это передали королю Генриху.
Лианна задохнулась от возмущения, увидев то, что Жерве вложил в руку посланника: инкрустированный золотом изумруд с изображенным на нем леопардом, окруженный мужественным девизом.
- Но это же амулет Ранда, - запротестовала она.
- Да, знаю, - ответил Жерве, на его губах играла злобная усмешка. - Это послужит доказательством того, что Ранд - на стороне французов.
Лианна кинулась к Бертрану, пытаясь вырвать у него амулет и бросить его в реку, но Жерве как стальными тисками обхватил ее рукой в латной рукавице.
- Жаль расставаться с такой ценной безделушкой, - сказал он. - Но мне все-таки хочется, чтобы король Генрих узнал, кто разрушил мост через Сомму.
***
Непослушными руками Ранд седлал своего коня. Его предательство оказалось отлично подготовлено: Шарбу и доспехи находились при нем, да и остальные люди были с лошадьми и во всеоружии. Единственное, чего ему не хватало - это знаков различия. "Какая разница, - мрачно подумал Ранд. Сейчас не время для тщеславия".
- Пожалуйста, милорд, - упрашивал его Джек. - Прежде чем что-либо предпринимать, дождитесь Шионга.
- К черту, Джек! И-за тебя я проспал еще один день и ночь. Армия Генриха может попасть в ловушку, а ты осмеливаешься задерживать меня! Если тебе нравится без дела болтаться здесь - ради Бога, но я должен немедленно обо всем предупредить короля.
- А я бы не советовал вам это делать, милорд, - раздался позади них голос Шионга.
Они оглянулись: китаец с невозмутимым видом стоял во дворе конюшни.
- Черт побери! - обрадовался Джек. - Ты как раз вовремя. Какие новости? Ты видел мою Бонни?
Шионг понурил голову.
- Нет. Рыцари Буа-Лонга разоружены и ничего не могут сейчас сделать, заметив нетерпеливое движение Ранда, китаец торопливо продолжил: Разрушенный мост обнаружил головной отряд Генриха. Один из рыцарей герцога Йоркского убит стрелой, другой тяжело ранен.
Ранд выругался и снова схватился за седло.
- Подождите, милорд, это еще не все, - Шионг набрал в легкие побольше воздуха. - Буа-Лонг захвачен Жерве Мондрагоном и тридцатью его воинами.
Ранд на мгновение застыл, представив, как Лианна открывает замок, впуская этого интригана и негодяя.
- Будь она проклята, - прошептал он.
- Госпожа ничего не могла поделать, - встал на ее защиту Шионг.
- Но теперь-то уж Лианна не осмелится помешать мне разделаться с Мондрагоном, - пробормотал Ранд и опять попытался забраться на коня.
Но Шионг снова остановил его.
- Вы еще не дослушали до конца. Командуя стрельбой из арбалетов на стене замка, Монд-рагон одел ваш плащ и ваши знаки различия, а также послал королю Генриху ваш амулет. Все это будет выглядеть так, словно вы предали его и перешли на сторону Франции.
- Что?.. Амулет?
Господи, Ранд совсем забыл про него, почти два года назад швырнув в высокую траву у креста Святого Катберта. Неужели Лианна нашла амулет и преподнесла Жерве как свидетельство его измены?
- Иисус! - пробормотал Джек. - Король подумает...
- Что я предал Англию и своего короля, - Ранд опустил голову.
Шионг печально кивнул.
- Милорд, вас объявят изменником и преступником.
Ранду было бы легче выслушать свой смертный приговор. Его честь - вот все, что у него осталось после предательства Лианны. Теперь он лишен даже этого. Соотечественники будут считать Ранда предателем, что запятнает не только имя барона Лонгвуда, но и имя его ни в чем не повинного сына.
Он медленно провел рукой по волосам.
- Что собирается предпринять Генрих?
- Будет двигаться вдоль Соммы, пока не найдет подходящего места для переправы через реку. Правда, многие мосты и замки разрушены, но за Амьеном, кажется, еще остался один мост...
- Но это же в шестидесяти милях вверх по реке. Сколько же дней они потеряют! В армии царит самый настоящий голод.
- Есть кое-что и похуже, - пробормотал Шионг.
- Что? - встревоженно спросил Ранд.
- На севере собраны французские войска. Они будут двигаться вровень с англичанами и постараются пресечь любую попытку переправиться через реку.
Ранд молчал.
Внуки Ладжоя весело резвились на сеновале. По двору Мари гонялась за тощим петухом. Волны с грохотом разбивались о прибрежные скалы. В общем, жизнь шла своим чередом.
Наконец Ранд проговорил:
- Есть только одна вещь, которую мы можем сделать, чтобы помочь Генриху. У Джека даже отвисла челюсть.
- Мы? Но нас ведь только десять...
- Одиннадцать, - подал голос Шионг.
-...и мы так плохо вооружены, - закончил Кейд.
- Разве можно считать слабо вооруженным человека, у которого есть лук и колчан со стрелами?! Мы будем двигаться за французами и отвлекать их своими вылазками. Тем самым мы дадим Генриху шанс переправиться через реку.
Скоро собрались все воины Ранда. Пьер и Дилан укладывали в колчан стрелы. Батсфорд молча молился. Питер Финч, Невилл, Годфри и Жиль выносили из харчевни запасы провизии.
Когда приготовления были закончены, Ранд внимательно посмотрел на своих людей, переводя взгляд с одного на другого.
- Меня заклеймили как предателя, - сказал он, и по его лицу пробежала судорога. - Если вы не пойдете за мной, вас никто не осудит.
- Мы с вами, милорд, - воскликнул Джек. Остальные согласно закивали.
- Отлично. Такой небольшой отряд, как наш, вполне может незаметно перебраться на лошадях через Сомму. Возможно, французская армия достаточно многочисленна, но даже великан чувствует укус пчелы. А затем... - голос Ранда понизился до зловещего шепота. - Я разберусь с Мондагононом... и своей женой.
Глава 22
Безлунная ночь надежно скрывала Лианну от посторонних глаз, а нудный осенний дождь заглушал ее шаги. Проскользнув незамеченной мимо захмелевших стражников, которые на радостях выпили лишнего, она осторожно пересекла скользкий от дождя дворик и подошла к воротам.