Выбрать главу

— Скучноватой? Вас-то? Да ни за что, — язвительно заметил Джо.

— Спасибо, родной, — сказала она, похлопав его по колену. — Как насчет прогулочки на гондолах? Она навеет воспоминание о втором медовом месяце в Венеции. А вечерком запишемся на экскурсию по ночному Лас-Вегасу на вертолете.

Я тихонько вздохнула, и даже Джо удивился.

— Серьезно, Долли?

— Еще бы! — женщина рассмеялась. — Не могу допустить, чтобы все деньжища прожгли дыру в кармане. Мы оторвемся по полной! Но, детишки, есть еще одна поездка, которая, как мне кажется, может понравиться, однако я подумала, что стоит сначала спросить вас, прежде чем бронировать.

— Заинтриговали, — Джо ухмыльнулся.

— Как насчет утренней конной прогулки по старой западной тропе через пустыню, где когда-то разъезжали преступники, и ковбойского завтрака после? Что скажете?

— Долли, — беспокойно окликнула я, — не кажется, что эти занятия Вас утомят?

Она взяла мою ладонь в свою, хрупкую и легкую.

— К сожалению, дорогая, думаю, ты права. Скорее всего, поездка меня добьет, и я отправлюсь в следующее приключение — вверх или вниз, кто знает. — Женщина замолкла, растянув губы в озорной улыбке. — Не стоит волноваться, у меня есть друзья и там, и там. Однако я имела в виду, что в прогулку отправишься ты с Джо. А я проведу спокойное утро в постели с обслуживанием номеров по вызову или, возможно, полежу у бассейна и понаблюдаю за красавчиками. — Она одарила меня яркой улыбкой. — Стоит попробовать: Мэрилин любила кататься верхом, знаешь ведь.

Я и впрямь знала: смотрела фильм «Неприкаянные» сотни раз, хотя он и навевал тоску. Но что бы сказала Мэрилин? — «Мудрая девушка знает свои рамки, а умная в курсе, что их у нее нет».

— Хотелось бы попробовать, — призналась. — Думаю, это не так уж сложно, раз туристы этим занимаются.

— Я присмотрю за тобой, — хрипловато отозвался Джо.

— Умеешь ездить верхом?

— Не знаю, — он усмехнулся. — Ни разу не пробовал.

— Хорошо, — улыбнулась в ответ. — Давай прокатимся!

Тут я подумала: «Ого, так это же мы! Три неприкаянных притворщика, все пытающихся разыграть другую комбинацию, не ту, которую подкинула жизнь».

Мы взяли такси до гондол, Долли была в восторге. Было сложновато затащить ее в узкую лодку, но мы справились с этим с помощью гондольера — дружелюбного паренька в традиционной венецианской рубашке в сине-белую полоску, красном поясе и соломенной шляпе с красной лентой. Он рассказал, что учится в невадском университете и подрабатывает тут.

Долли была совершенно очарована им, и предполагаю, что чувство было взаимно. Женщина рассказывала истории о настоящем Гранд-канале в Венеции.

— Детки, было так романтично поехать туда во время второго медового месяца, то есть первого медового месяца с моим вторым мужем; второй медовый месяц с первым мужем был в Киото, однако это уже другая история. — Она вздохнула. — Проклятие долгой жизни — видеть, как умирают все, кого ты когда-либо любила. Горе — это цена, которую мы платим за любовь. Хотя... не стоит так говорить.

И Долли начала петь надтреснутым, заливистым голосом с широченной ухмылкой и горящими глазами:

Ты мое солнышко, единственное солнышко,

Приносишь радость, когда сгущаются тучи.

— О, эту песню я знаю! — я засмеялась, подпевая, а Джо достал телефон и заснял на видео.

Я погрузилась в размышления: а то ли это солнце, которое видел шаман? Он что, говорил, чтобы я выбрала счастье, как это сделала Долли? Было ли солнышко метафорой для жизни?

— Давайте выпьем за жизнь без рамок! — хмыкнула Долли, когда мы допели. — За ваше здоровье!

Джо передал ей бокал шампанского с (красной) клубникой, и его бокал звякнул о наш. Мы медленно плыли по искусственному озеру, скользя, как лебеди, пока туристы фоткали нас.

— Мы ели мороженку на площади Святого Марка и отменно проводили время, заплутав в улочках. О! И он купил крутяцкую черную кожаную куртку в магазинчике на Риальто — такая мягкая кожа — итальянцы всегда были лучшими портными. Выглядел он как постаревший Джимми Дин. — Женщина вздохнула, улыбка померкла. — Красавчики всегда были моей слабостью, а он был таким красивым мужчиной. — На ее лице засияла улыбка, когда она посмотрела на нас с Джо, сидевших вместе на мягком сиденье. — Джо, ты должен свозить Фиону в Венецию. Уверена, вам обоим там понравится.

Не могла отделаться от мысли, что шансы на то, что после этой поездки я куда-то съежу, невелики, однако промолчала. Джо обнял меня за плечи. Мечтать не вредно.

Глава сорок пятая

Блетчли-Парк, январь 1944

Сильвия

Чем дальше продвигались на юг, тем меньше шел снег, и к тому времени, когда поезд покинул графство Уорикшир, он и вовсе перестал идти. Вместо этого за окном вагона заклубился густой туман, ничего видно не было, и я погрузилась в мысли, в то время как поезд мчался.

Эрнест вел себя спокойно, прирожденный путешественник, словно уже понимал: между ним и нашим будущим домом много миль.

В ту первую ночь, вернувшись в Блетчли, я остановилась в «Восьми Красавицах». Завлекло спокойствие знакомого места, а не темная, захудалая комната над баром, где пахло сигаретным дымом и несвежим пивом. Я лежала на жесткой узкой кровати, а Эрнест, завернувшись в одеяла, мирно спал в нижнем ящике большого сундука.

Имелось два дня, чтобы найти жилье и няню до того, как снова начну работать. Я подозревала, что жилье найти будет нелегко, так как число сотрудников в Парке — еще до моего отъезда пять месяцев назад — постоянно росло; найти няню, которую я сочту достаточно хорошей для Эрнеста, было гораздо сложнее. Мысль о том, чтобы оставить сыночка на целый день с незнакомкой, вызывала тревожный недуг.

Я сцеживала молоко новым молокоотсосом «Колби», который Барбара купила мне — ну и махина! Но, по крайней мере, это означало, что я могу оставлять Эрнеста на несколько часов, и малыш не будет голодать. К счастью, на этот раз не придется работать в ночную смену в БП, и я смогу возвращаться домой в обеденное время, если найду жилье поближе. Придется одолжить велосипед. Уж точно не могла позволить себе его приобрести.

Мама написала письмо с просьбой вернуться домой, выразив заверение, что руководство даст отпуск, так как я была нездорова. Я отвечала расплывчато, и с каждым разом обман становился все серьезнее.

На следующее утро быстро умылась в прохладной комнате и оделась в несколько слоев, чтобы подготовиться к предстоящему приключению. Коляски у Эрнеста не было, поэтому я привязала малыша к своему телу, как русская. Я решила начать поиски у доктора в городе, ибо надеялась, что он сможет рассказать о женщинах, которые ладили с детками.

До войны мало кто из женщин работал с детьми, однако с тех пор это стало гораздо более распространенным явлением — во многих случаях это было ожидаемо. Поэтому жена доктора не стала долго раздумывать, прежде чем вручить список из трех женщин, которые могли бы присмотреть за Эрнестом.

— Миссис Притчард тоже недавно стала мамой, — сказала она. — Ее супруг служит в военно-воздушных силах флота. У нее нет опыта общения с детьми, однако Вы с ней одного возраста, так что, думаю, поладите. Еще есть миссис Кроутер, у которой пятеро своих детей, и миссис Джонс, вдова со взрослыми детьми.