Он грустно ухмыльнулся.
— Да, ей бы понравилось. Пожалуй, теперь можем позволить себе заказать в номер.
— Я не голодна.
Парень хмыкнул.
— Аналогично. Чем займешься?
— Полицейские велели оставаться здесь.
— Думаю они имели в виду не уезжать из города, а не запираться в номере, — любезно заметил Джо.
— Наверное. Как-то не хочется изучать Вегас без Долли, а тебе?
Он покачал головой, потом взял мою ладонь и стал поглаживать пальцы.
Некоторое время мы сидели, пока Джо внезапно не встал.
— Нужно выбираться из номера, — проворчал он. — Долли не хотела бы, чтобы мы отсиживались взаперти.
— Куда хочешь пойти?
— Может, прокатимся по пустыне?
— Джо, мы не можем — «Кадиллак» не наш. И страховка была на имя Долли.
Он заматерился.
— Мы так влипли.
Через час раздался стук в дверь. По ту сторону был Эдуардо с той же полицейской.
— Эм, мисс МакКлауд, мистер Фокс, — произнес Эдуардо. — Полиция хотела бы снова поговорить с вами. Похоже, мисс Долли оставила записку.
Я почувствовала, как кровь отхлынула от лица.
— Записку? Предсмертную записку?
Полицейская вошла в комнату и встала перед нами.
— Нет, мэм. Думаю, можно сказать, что она просто приводила в порядок свои дела. В записке было написано пожелание в случае смерти. Я уточнила у менеджера Сидар-Корт: у женщины было больное сердце и она принимала лекарства.
— Что написано в записке? — поинтересовался Джо, глядя на полицейскую со сложенными руками.
— Она пожелала, чтобы ее кремировали без бальзамирования, без церемонии и мемориальной доски. Хочет, чтобы мистер Фокс позаботился об организации... и написала: вы знаете, что делать с прахом.
Офицер недоуменно взглянула на нас.
— Ракета! — сказала я Джо, почти смеясь. Я повернулась к полицейской. — Она хотела, чтобы ее прах поместили в фейерверк и запустили в море.
Офицер слабо улыбнулась, отчего стала казаться чуть более человечной, затем покачала головой.
— Что ж, будет проведено вскрытие. Придется остаться здесь до его результатов, а мы постараемся найти ближайших родственников. Но мы кое-что отыскали, — сообщила она. — Письма, адресованные вам обоим. Учитывая обстоятельства, хотелось бы знать, что в них написано.
— Они личные! — сердито воскликнул Джо.
— Сэр, — обратилась к нему офицер спокойно, но с нотками раздражения в голосе. — Пожилая женщина, которая выиграла значительную сумму денег, скончалась при невыясненных обстоятельствах.
— Долли не хотела бы, чтобы у тебя были неприятности из-за такой мелочи, — попыталась вразумить, коснувшись его руки.
Джо глубоко вздохнул, и я увидела, как гнев пропал из глаз. Я подозревала, что для того, чтобы раздуть пламя его ярости, требуется малое. Нужно позаботиться о нем. Долли хотела бы этого.
— Я прочту первой, — нервно проговорила я.
Мое письмо было в конверте с логотипом отеля и тремя листами бумаги. Первым была короткая записка, написанная неровным почерком Долли.
Моя дорогая Фиона,
Спасибо за все. Ты замечательная парикмахерша — из вас всегда получаются лучшие терапевты. Друзья — это жизненный дар для всех людей. Ты стала мне хорошей подругой.
Надеюсь, что ты продолжишь путешествовать, ведь мир прекрасен.
Д.
Вторая бумажка — документ на «Кадиллак», а третья — страховой сертификат — оба на мое имя.
— Джо! — Я встрепенулась, подняла глаза, ожидая, что парень скажет, что я неправильно поняла, или, вероятно, что он знал, однако выглядел он таким же потрясенным, как и я.
— Она не говорила мне, — пробормотал он.
Полицейская бросила на меня суровый взгляд.
— Мисс Портер оставила Вам свою машину?
— Нет, — ответил Джо, соображая быстрее меня. — По документам она всегда принадлежала Фионе.
— Она Вам купила машину? — надавила офицер.
— Я.. похоже на то. Я и понятия не имела. Тачка же была развалюхой, Джо ее починил.
— Это ведь не противозаконно? — огрызнулся Джо.
Его поведение не помогало. Я была так же обеспокоена и расстроена, как и он.
Наступила непродолжительная перепалка, которая закончилась только тогда, когда я подтолкнула Джо локтем, чтобы он открыл собственное письмо, снова с конвертом и гостиничным бланком, однако оно было приклеено к посылке, завернутой в коричневую бумагу.
В первую очередь он открыл записку:
Дражайший Джо,
Завещаю тебе эти письма. Поступай с ними как пожелаешь.
Ты хороший парень, благородный человек, и не так потерян, как кажется. Знаю, как тебе нравятся загадки, дорогой мальчик, поэтому оставлю тебе одну.
До чего же замечательное приключение мы прожили. Спасибо, что ненадолго отправился со мной в путешествие.
Д.
Полицейская прочла записку и нахмурилась:
— О какой загадке идет речь?
Джо покачал головой.
— Не совсем ясно.
Он вскрыл посылку, и из нее выпала пачка писем, перевязанных голубой ленточкой.
— Что это такое? — вопросила полицейская, заглядывая нам через плечо.
— А мне откуда знать? — Джо звучал раздраженно.
— Они выглядят старыми, — быстро перебила я. — Чернила выцвели. Двадцать шесть писем, все пронумерованы.
Джо все еще хмурился.
— Их не вскрывали. Что это значит?
— Может, в них рассказана история жизни Долли? — предположила я. — Но кому она их отправляла?
— Наверное, в этом и заключается загадка, — сказал Джо.
Офицер подняла пачку и пролистала их.
— Откройте первую, пожалуйста.
Джо насупил брови, однако сделал веленное, — нежелание было заметно в каждом движении. Выбрал конверт с номером один, начертанным на уголке, и провел пальцем по краю. Конверт — тонкий, дешевый, и какого бы цвета ни были чернила, теперь они были бледно-коричневыми. Трудно было разобрать написанное.
— Есть пилка для ногтей? Металлическая? — спросил он меня.
— Конечно.
Я достала ее из сумочки и протянула, наблюдая, как он осторожно вскрывает первый конверт.
Парень взглянул на меня, затем прочистил горло и начал читать:
— «Мой драгоценнейший...» О, Боже, это любовное письмо.
Он передал письмо офицеру полиции, и та быстро пробежалась взглядом по строчкам.
— Мистер Фокс может оставить письма себе, верно? — спросила у полицейской.
— Да, можете их пока оставить. Не вздумайте избавляться от них.
Джо почти зарычал.
— Эти письма — последнее, что Долли оставила мне, и полагаете, что я сожгу их на хрен?
Полицейская окинула Джо тяжелым взглядом, затем встала.
— Не покидайте город, — повторила.
Когда мы остались одни, он опустился на маленький диванчик и откинул голову назад.
— Ну и бардак.
Я присела рядом и взяла за руку, изучая смуглую кожу и сильные, огрубевшие от работы пальцы.
— Как думаешь, Долли все это спланировала? — тихо спросила я.
— Ага, думаю, что так. — Он открыл глаза и сел ровнее. — Не думаю, что она покончила с собой... хотя кто ж знает. Все слишком аккуратно, согласись? Она привезла нас сюда, выиграла кучу денег, написала эти записки с прощальными пожеланиями... организовала конную прогулку, попросила не заглядывать, потом умерла? Да, думаю, она все спланировала. Вероятно, хотела отправить на прогулку ранним утром, чтобы нас не было в номере, когда... когда ее найдут. Наверняка сейчас на том свете смеется от души.