Она и дальше продолжалась. А в конце песни они пели:
И все они становились на колени и били крестообразно вытянутыми руками о землю и лежали там. И они договаривались между собой о весьма безумном и пагубном и ошибочно считали, что это хорошо. А именно-когда они падали ниц, то тот, кто среди них был нарушивший супружескую верность, ложился на бок, чтобы так его было видно, что он – прелюбодей. А тот, кто совершил убийство, тайно либо публично, переворачивался и ложился на спину. Кто же нарушил свою клятву, тот вытягивал вверх два пальца вместе с большим, чтобы было видно, что он клятвопреступник, и так далее. Это мог быть рыцарь, кнехт, горожанин или крестьянин,-все с простым чувством шли с плетьми, из-за чего все они теряли своё благочестие, ибо наложили они на себя епитимью без разрешения святой Церкви и тем самым сделали себя злодеями и мошенниками. Так как если кого-то в кругу его знакомых и среди его клиентуры считали почтенным, честным мужем, а он сам становился мошенником, то он более был не пригоден на земле к чести и блаженству. И кое-кого из них в Вестфалии или где-то еще искалечили и повесили, и [они] были высланы из земли советами [городов], в которых до того пребывали, как это и подобает, в Вестфалии или где-то еще[52]. И если эти флагелланты выходили из городов и [уже] свершили своё покаяние, то выходили они [из городов] шествием со своими крестами, хоругвями, свечами и запевали свои гимны и подпевали им. А песнь была такая:
И так далее. А далее они пели другой гимн, который звучит так:
Ты должен знать, что все эти песнопения составлялись и сочинялись во время походов флагеллантов, и эти гимны не существовали до того[54]. Также флагелланты имели обычай, что они не заговаривали с женщинами во время своего похода. И так бродили они, словно безумцы, и не знали, где должен быть конец. Говорит стихотворец:
«Quicquid agis, prudenter agaset respice finem»[55], что значит: „Что ты начинаешь, ты должен свершать мудро и должен наметить конец“.
И когда флагелланты лежали ниц, как это выше описано, то лежали они на земле, пока не будет прочтен пять раз «Отче наш». Затем приходили двое, которых они избрали в магистры, и давали каждому удар плетью и говорили: «Вставай, чтобы Бог отпустил тебе все твои грехи». Тогда они становились на колени. Магистры и певцы пропевали им:
И затем они вытягивали свои руки крестообразно вверх и каждый бил себя по грудь тремя или четырьмя ударами и запевали:
Затем они вставали и снова шли по кругу и били себя бичами, чтобы видно было на их телах [признаки] страдания. Когда же это происходило, то приближались почтенные люди и приглашали флагеллантов в свой дом, одни-четырех или пяти, другие-шестерых или семерых, и располагали их на ночь. Наутро те снова уходили со своей процессией и крестами далее в другой город. Прими это как зерцало и скажи своим детям, если случится большая нужда на земле в эту сотню лет или позднее, чтоб они береглись от того, чтобы хвататься за такие вещи без совета святой церкви, как Аристотель, языческий учитель, говорит в своей книге, которая называется «Regimen principum»[56]: «Facta praeterita certa dant documenta futurorum», что значит: «дело, которое ныне уже свершено, должно тебе стать добрым уроком».
52
Достойной внимания кажется эта двукратная ссылка на Вестфалию; как вестфальский источник, так и близкий к родине автора, Вольфхагена, не мог бы здесь оказать влияние (прим. А. Висса).
53
В схожем стиле, но с другим текстом есть у Гуго фон Ройтлинген (Hugo von Reutlingen) а. а. о. 55 (прим. А. Висса).
54
Это неверно. Уже во время марша флагеллантов 1260 года упоминаются похожие песнопения: Herm. Altah., SS. XVII, 402 (прим. А. Висса).
56
Вероятно, это книга Эгидия Римского (Жиль де Ром, Эгидий Колонна (1246/1247 — 1316)) De regimine principum (О правлении государей), написанная на основе Аристотеля. В ней можно найти следующие строки Decet regem habere preteritorum memoriam, ut possit ex preteritis cognoscere quod evenire debeat in futurum (I, 2, 8) (прим. А. Висса).