Выбрать главу

От его шелкового шепота можно было впасть в транс.

— Вы появились на пять минут раньше, — слабое шелестящее шипенье вырвалось у меня, и платье чуть не выскользнуло из ослабевших пальцев.

Все казалось нереальным. И особенно руки Ангела-city, ласкавшего плечи. В жизни Мирмекс знала очень мало мужчин, и — ни одного ангела. Может быть, именно поэтому все, что сейчас творилось перед зеркалом, так действовало на меня.

Уничтожало меня.

Прежнюю…

— Я торопился, — траурные глаза вдруг блеснули, в них замигали опасные белые огоньки.

Этого блеска хватило, чтобы я нашла в себе силы отстраниться и принялась натягивать платье, в спешке и с непривычки путаясь в обилии шелковистого материала и пытаясь просунуть руки неизвестно куда. Потянулась к молнии, но Гарланд меня опередил, опять бесшумно очутившись подле и застегнув молнию на спине резким взмахом.

Я невольно покосилась на себя в зеркало, и увидела там незнакомку с распущенными неприбранными волосами, обтянутую тонким блестящим материалом, чей тон сливался с тоном кожи тела.

— Вы забыли надеть вот это.

Мне пришлось обернуться к Гарланду. У него на указательном пальце болтались прозрачные трусики с восхитительно-сложными кружевами.

Предательский багрянец опалил кожу, вспыхнул на щеках, как дьявольские розы. Я-то всегда полагала, что ни один мужчина не сможет смутить меня или заставить покраснеть. Однако у Гарланда это получалось легко.

Впрочем, он не просто мужчина.

Он — Ангел-city.

— Дайте сюда! — буркнула я, заалевшая до самой ложбинки груди и умиравшая от внутреннего жара.

Ангел-city покачал головой. Он взмахнул пару раз трусиками, словно дразня меня, а после они исчезли в кармане его брюк.

— Нет, — произнес, улыбаясь мерзкой улыбочкой, — эта деталь туалета совсем необязательна. Без нее вы особенно хороши, мисс Шеритон.

Как же мне хотелось пнуть его ногой! И не один раз! Вцепиться ногтями в смеющееся эльфское лицо и располосовать его в клеточку! Непонятный, но яростный звук вырвался у меня из глотки. Я даже на мгновение зажмурилась, пытаясь справиться с приступом бессильного бешенства. Никогда не подозревала, что во мне может сконцентрироваться столько злости. Сейчас она переполняла меня до самой макушки.

— Прошу вас, — Гарланд, все еще смеющийся, протянул мне свою руку. — Ужин нас заждался.

— К черту ужин! — вскричала я, не помня себя.

Для меня самой оказалось неожиданностью, что рука моя взлетит и даст Гарланду пощечину. Звук получился оглушительным… И вслед за тем наступила тишина. Из разряда тех, которые порождают смертельный ужас в сердце.

Теперь не только у меня ланиты алели. Отпечаток моей ладони явственно выступил на бледной щеке Гарланда. Я отшатнулась назад, когда увидела его глаза, в которых мрак погасил свет. Но единственное место, куда я могла спрятаться от того адского мрака, был антикварный шкаф. И скорее всего обозленный Гарланд сам меня туда затолкает.

Когда удушит…

— Ах, мисс Шеритон, — только и сказал Ангел-city.

А через миг мои волосы оказались намотанными на его кулак. Я страшно вскрикнула, когда он притянул меня к себе за прихваченные пряди. Вторая его рука жестко сжала мою талию.

Я смотрела на него снизу вверх, чувствуя, как голову с силой запрокидывают назад. У ангелов дьявольская сила в руках! И такая же беспощадность. В словах и действиях.

— Не провоцируйте меня, мисс Шеритон, — классически правильные уста ангела приблизились к моим, — до ужина…

Я думала, что он начнет целовать. А он меня неожиданно выпустил, и я, не удержавшись на ногах, опустилась прямо на пол. Платье опало вокруг меня золотистым кругом.

— Итак, сначала ужин, — донеслось до меня сверху. — А потом…

* * *

Едва увидев столовую, я почувствовала себя Гиневрой[3]. Огромное помещение, стилизованное под средневековый пиршественный зал, освещенный свечами (странно, что не смоляными факелами), поразил меня сильнее всего остального, что я успела увидеть в замке.

— А почему он не круглый? — кивнула я на овальный стол, сервированный сверкающими столовыми приборами (кажется — о боже! — серебряными), ваза с желтыми орхидеями (опять они!) и высокие-высокие перевитые свечи в трех сложных канделябрах украшали его середину.

— Потому что время рыцарей прошло, — ответил Гарланд, усаживая меня за стол.

— А время ангелов? — Я дернула подбородком, который от чрезмерной дозы дерзости и наглости должен был уже заостриться сам собой.

— Наступило. — Стефан улыбнулся мне через стол загадочной мрачноватой улыбкой. — Для вас…