С супом было покончено, и у мужчин завязалась беседа о качествах вин. Люсиль набралась смелости и забросала Долли вопросами о ее работе. Таким образом, время между первым и вторым прошло вполне сносно и никто не заметил, как опять появилась троица слуг и торжественно водрузила на стол главное блюдо. Как объяснил Реймонд, это оказалось местной достопримечательностью — антрекот с луком-шалотом, выдержанный в красном вине с приправами, а на гарнир овощи, приготовленные на пару.
Долли расточала похвалы искусным кулинарам, искоса поглядывая на Глэдис, которая хоть и сосредоточилась на еде, но наверняка припасла груду язвительных замечаний, готовая воспроизвести их в удобный момент. Касалось ли это Мэриан или было частью давнего глубокого антагонизма по отношению к старшему брату, Долли пока не знала, но вот то, что Глэдис приложила руку к несчастью Клод, почти не вызывало сомнений. И это заставило Долли приготовиться к бою.
Тарелки были незаметно убраны, и на столе появились разные сорта сыров и фрукты. Никто не торопился покидать столовую, и тогда Глэдис открыла огонь, изображая невинное любопытство.
— Долли не рассказала нам, — начала она, разламывая сочный персик, — как случилось, что, приехав в Париж, она остановилась именно в том отеле, где обычно живет Реймонд?
— Меня всегда изумляло, насколько тесен мир, когда он сталкивает людей, которые и не подозревают о возможной встрече, — сказала Долли, прежде чем ответить на вопрос. — Я просто решила остановиться в Париже по пути в Женеву. В этот отель меня привело сентиментальное воспоминание. Мои приёмные родители рассказывали, что провели там свой медовый месяц.
— Женева? — переспросила Глэдис удивленным тоном. — Если бы вы поехали туда, вместо того чтобы приезжать к детям, то, возможно, нашли бы то, что искали.
Долли вздрогнула, но сдержалась. Она не могла доказать, что ее сестра мертва, и не имела ни малейшего желания открываться перед этой женщиной, чтобы та посмеялась над ней.
— Реймонд рассказывал мне, что его запросы не дали положительных результатов.
— Совершенно верно, — беззаботно заметила Глэдис. — К тому же я уверена, что вы скорее могли бы столкнуться с Клод где-нибудь в Америке, куда она сбежала со своим американцем.
Долли напряглась. Она ни за что не позволит, чтобы оклеветали ее сестру! Все ее существо восставало против этого. Она повернулась к Глэдис и взглянула ей прямо в глаза.
— Ни вам, ни кому другому не удастся убедить меня, что моя сестра могла бросить детей и сбежать с любовником, — заявила она, еле сдерживая гнев.
— О, милочка, какая наивность! — усмехнулась Глэдис. — Вы напоминаете мне Клод, она тоже была неспособна посмотреть фактам в лицо!
— О каких фактах вы говорите, Глэдис? О тех, которыми вы ее пичкали? — Слова, продиктованные инстинктивным желанием защитить сестру, слетели с ее языка, прежде чем она успела подумать.
Глэдис повернулась к Реймонду.
— Что такое? Она хочет обвинить всех нас в том, что натворила ее сестра?
— А что конкретно сделала моя сестра? — с вызовом спросила Долли, игнорируя формальную вежливость.
Презрительный взгляд коснулся ее, потом вновь остановился на Реймонде.
— Только не говори мне, что ты не рассказывал ей!
— Долли уверена, что ее сестра ни в чем не виновата, — холодно заметил он.
— Ах вот как? Удобная позиция! — рассмеялась Глэдис. — Тогда как она объяснит ее выходку с американцем?
— А ты уверена, что сама видела, как они уехали вместе? — поинтересовался Реймонд, и его тихий вкрадчивый голос заставил Долли вздрогнуть.
Этот вопрос был задан неспроста, в нем таилась какая-то загадка. Долли еще не могла разгадать какая, но чувствовала, что это так.
Его сестра, скомкав салфетку, со злостью швырнула ее на стол.
— Я уже говорила тебе, что да.
— И он был твоим другом, правда? Это ты пригласила его сюда вместе с Мэриан?
Мысли Долли лихорадочно теснили друг друга. Неужели Реймонд предполагает возможность какого-то скрытого заговора: Глэдис, Мэриан и тот американец… и все против Клод? Глэдис пожала плечами.
— Вовсе не друг, просто приятель…
— Которого ты в глаза не видела с тех пор?
— Если бы видела, то сказала тебе.
— О да, конечно… — Он не стал продолжать, тем самым породив сомнение в ее словах. Потом, помолчав, добавил: — Напоминаю, Долли не участвовала в том, что произошло с Клод.
— Тогда зачем она ворошит прошлое? — быстро последовала ответная реплика.
В течение нескольких секунд атмосфера накалилась до предела, и Долли интуитивно почувствовала, что ее бедная сестра имела в лице Глэдис злейшего врага.
— Реймонд прав, — послышался негромкий властный голос Эдит, — Долли не имеет отношения к тому, что здесь когда-то случилось. Это несправедливо…
— Но это так интересно, маман, — возразил Реймонд все тем же вкрадчивым тоном. — Кое-кто может подумать, что Глэдис была обиженной стороной в этой истории. — Его взгляд, казалось, пригвоздил сестру к стулу. — Странно, но я не могу припомнить, чтобы ты переживала тогда, Глэдис, хотя бы из-за меня.
— Мы все переживали из-за абсолютной неспособности Клод выполнять роль жены, — воскликнула Глэдис, и ее глаза вспыхнули недобрым блеском. — Но, слава Богу, ты благополучно избавился от нее. И что же? Опять собираешься повторить ту же ошибку? — Она скосила глаза на Долли.
— «Благополучно избавился»? — Долли слышала свой голос и не узнавала его, таким странно высоким он был. Она потянулась со стула и смотрела на женщину, сидящую подле нее, сверху вниз. Слова Реймонда сами собой соскочили у нее с языка: — Бессердечное, бесстыжее существо! Моя сестра была больна и нуждалась в поддержке, а вы говорите «благополучно избавился». Вы пошли еще дальше, стараясь отделаться от нее, и вконец разрушили ее психику, создавая невыносимые условия существования…
— Ах вот как? Значит, я виновата? Виновата во всем, что с ней произошло? Вы ничего не знаете о Клод, ее преследовали неудачи, сплошные неудачи, за что бы она ни бралась! Единственное, что ей удалось, — это ее побег!
— Глэдис… — прорычал Реймонд и резко встал с места.
— Взгляни в лицо фактам, Рей…
— Это я и намереваюсь сделать. Поверь мне, я готов. — Слова застревали у него в горле. — Например, тот факт, что сегодня наконец нашли автомобиль Клод.
Известие шоком поразило всех присутствующих, и они как по команде повернулись в его сторону.
Реймонд молчал, не комментируя сказанное. Он обошел стол, остановился за Жаком и Люсиль, безжалостно целясь словами в сестру.
— Автомобиль сорвался с обрыва два года назад. Расследованием установлен день несчастного случая, и именно в этот день моя жена уехала отсюда в Женеву. — Реймонд сделал пару шагов и, остановившись за спиной Эдит, положил руки ей на плечи. — Странно, что моя жена не сочла нужным сообщить вам, куда она уезжает. Не правда ли, маман? Или вы скрыли этот факт?
Эдит Дадье нервно передернула плечами, словно старалась освободиться от рук сына, и невнятно промямлила:
— А… да, что-то такое припоминаю… Но Глэдис сказала…
Рей перебил ее, подошел к сестре и склонился к ее уху.
— А как тебе такой факт? Клод была в машине одна, там не было твоего американского друга, Глэдис. И вообще никого не было. — Он отошел от сестры и, подойдя к Долли, положил ей руки на плечи. — Клод вовсе не сбежала. Она уехала, чтобы отыскать одного человека, потому что чувствовала, что только он сможет помочь ей. И этим человеком была ее сестра, в гибель которой она никогда не верила. И оказалась права! — Он сильно сжал ее плечи, не оставляя сомнений в своей поддержке. Потом с вызовом продолжил: — И последний факт. Перед вами точная копия моей жены и позвольте мне сказать вам, что Долли будет здесь так долго и так часто, как того пожелает. И с детьми она будет проводить столько времени, сколько захочет, потому что это единственная вещь, которую я могу сделать для Клод, и это то, чего она наверняка бы хотела.