Выбрать главу
Но, смерти на челе неся печать, Любовную храню от смерти жажду, И, чтоб людей сочувственному плачу
Не обрекать, безмолвия печать Уста мои сомкнула: я не жажду, Чтобы другие знали, как я плачу.

XIX

Есть существа, которые глядят На солнце прямо, глаз не закрывая; Другие, только к ночи оживая, От света дня оберегают взгляд.
И есть еще такие, что летят В огонь, от блеска обезумевая: Несчастных страсть погубит роковая; Себя недаром ставлю с ними в ряд.
Красою этой дамы ослепленный, Я в тень не прячусь, лишь ее замечу, Не жажду, чтоб скорее ночь пришла.
Слезится взор, однако ей навстречу Я устремляюсь, как завороженный, Чтобы в лучах ее сгореть дотла.

XX

О вашей красоте в стихах молчу И, чувствуя глубокое смущенье, Хочу исправить это упущенье И к первой встрече памятью лечу.
Но вижу — бремя мне не по плечу, Тут не поможет все мое уменье, И знает, что бессильно, вдохновенье, И я его напрасно горячу.
Не раз преисполнялся я отваги, Но звуки из груди не вырывались. Кто я такой, чтоб взмыть в такую высь?
Не раз перо я подносил к бумаге, Но и рука, и разум мой сдавались На первом слове. И опять сдались.

XXI

Не раз, моя врагиня дорогая, Я в знак того, что боя не приму, Вам сердце предлагал, но вы к нему Не снизошли, гордыне потакая.
О нем мечтает, может быть, другая, Однако тщетно, не бывать тому: Я не хозяин сердцу своему, Отринутое вами отвергая.
Когда оно, отторгнутое мной, Чужое вам, не может быть одно, Равно как предпочесть другие двери,
Утратит путь естественный оно, Мне кажется, и этому виной Мы будем оба — правда, в разной мере.

XXIV

Когда бы мне листвою горделивой, Которая для молний под запретом, Днесь был венец дарован, как поэтам, Увенчанным хвалою справедливой,
Богинь почтил бы верностью счастливой Я сам, хоть грешный век враждебен в этом, Но мой недуг перечит всем заветам, Запечатленным первою оливой;
Не столь горюч песок в пустыне знойной, Небесными расплавленный лучами, Как я в моей печали недостойной:
Утрат моих не скрою перед вами: Ищите влаги более спокойной, Чем слезный ток, отравленный очами.

XXV[12]

Амур скорбел — и ничего другого Не оставалось мне, как плакать с ним, Когда, найдя, что он невыносим, Вы отвернулись от него сурово.
Но вот я вижу вашу душу снова На истинном пути, так воздадим Хвалу Тому, кто внял мольбам моим, Кто слышит наше праведное слово.
И если, как нарочно, там и тут Вершины или пропасти опять Топтаться вынуждают вас на месте,
То лишь затем, чтоб вы могли понять, Не отступая, сколь тернист и крут Подъем, ведущий смертных к высшей чести.

XXVI[13]

Я счастлив больше, чем гребцы челна Разбитого: их шторм загнал на реи — И вдруг земля, все ближе, все яснее, И под ногами наконец она;
И узник, если вдруг заменена Свободой петля скользкая на шее, Не больше рад: что быть могло глупее, Чем с повелителем моим война!
И вы, певцы красавиц несравненных, Гордитесь тем, кто вновь стихом своим Любовь почтил, — ведь в царствии блаженных
Один раскаявшийся больше чтим, Чем девяносто девять совершенных, Быть может, здесь пренебрегавших им.

XXVII

Благой король,[14] на чьем челе корона Наследная,[15] готов громить врага И обломать поганые рога Безжалостным сатрапам Вавилона.
И с нетерпеньем ждет родное лоно, Что Божий самый ревностный слуга[16] На тибрские вернется берега, Не претерпевши на пути урона.
Не бойся, что тебе готовят ков: Твой нежный агнец[17] истребит волков — Пусть каждый хищник станет осторожен!
Так воплоти мечту сегодня в явь И Рим в его надеждах не оставь: Христу во славу мечь достань из ножен!

XXXI

Высокая душа, что свой уход До времени в иную жизнь свершает, Получит сан, какой ей подобает, И в лучшей части неба мир найдет;
вернуться

12

Сонет XXV адресован другу-поэту, отошедшему от любовной лирики и вновь к ней вернувшемуся.

вернуться

13

Сонет XXVI обращен к тому же другу-поэту.

вернуться

14

Благой король... — французский король Филипп VI.

вернуться

15

...на чьем челе корона // Наследная... — то есть корона Карла IV. Далее речь идет о крестовом походе 1333 года. Под «безжалостными сатрапами Вавилона» подразумеваются сатрапы Багдадского падишаха.

вернуться

16

...Что Божий самый ревностный слуга... — папа Иоанн XXII.

вернуться

17

...Твой нежный агнец... — подразумевается Агнесса Колонна.