Выбрать главу

XLVII

Я чувствовал — оправданна тревога, Вдали от вас не властен жизнь вдохнуть Никто в мою хладеющую грудь, Однако жажда жизни в нас от Бога, —
И я желанье отпустил немного, Направя на полузабытый путь, А ныне вновь кричу ему: «Забудь!» И — дерг поводья: «Вот твоя дорога!»
Я знал, что оживу при виде вас, Которую увижу вновь не скоро, Боясь, что ваши очи оскорблю.
Отсрочку получив на этот раз, Боюсь, недолго проживу, коль скоро Желанью видеть вас не уступлю.

XLVIII

Огню огонь предела не положит, Не сякнут от дождя глубины вод, Но сходным сходное всегда живет, И чуждым чуждое питаться может.
А ты, Амур, чья власть сердца тревожит, Вещей привычный нарушаешь ход. И чем сильней к любимым нас влечет, Тем большее бессилье душу гложет.
Как жителей окрестных деревень Струей в верховьях оглушает Нил, Как солнца не выдерживают взоры,
Так и с душою несогласный пыл, Должно быть, убывает что ни день: Горячему коню — помехой шпоры.

XLIX

По мере сил тебя предостеречь Старался я от лжи высокопарной, Я славу дал тебе, неблагодарный, И сам теперь готов тебя отсечь.
Когда мне нужно из тебя извлечь Мольбу к любимой, ты молчишь, коварный, А если не молчишь, язык бездарный, То, как во сне, твоя бессвязна речь.
И вы, мои мучители ночные, Ну где ж вы, слезы? Нет чтобы излиться Перед любимой, жалость пробудив.
И с вами, вздохи, не хочу мириться, Затем что вы пред нею — как немые. Лишь облик мой всегда красноречив.

LI

Когда б моим я солнцем был пригрет — Как Фессалия видела в смущенье Спасающейся Дафны превращенье,[38] Так и мое узрел бы дольный свет.
Когда бы знал я, что надежды нет На большее слиянье (о, мученье!), Я твердым камнем стал бы в огорченье, Бесчувственным для радостей и бед.
И, мрамором ли став, или алмазом, Бросающим скупую жадность в дрожь, Иль яшмою, ценимой так высоко,
Я скорбь мою, я все забыл бы разом И не был бы с усталым старцем схож, Гигантской тенью застившим Марокко.[39]

LVI

Отсрочив милосердную отраду, Слепою жаждой сердце поражая, Мгновенья бередят мою досаду, И речь моя вредит мне, как чужая.
Какая тень расти мешает саду, Плодам обетованным угрожая? Что там за зверь грозит в загоне стаду? Кто не дает собрать мне урожая?
Подобным упованием строптивым Амур меня казнит не без причины: Надеяться больней нетерпеливым;
И нахожу совет я справедливым: Пока не дожил смертный до кончины, Не называйте смертного счастливым.

LVII

Мгновенья счастья на подъем ленивы, Когда зовет их алчный зов тоски; Но, чтоб уйти, мелькнув, — как тигр, легки. Я сны ловить устал. Надежды лживы.
Скорей снега согреются, разливы Морей иссохнут, невод рыбаки В горах закинут, там, где две реки, Евфрат и Тигр, влачат свои извивы
Из одного истока, Феб зайдет,[40] Чем я покой найду иль от врагини, С которой ковы на меня кует
Амур, мой бог, дождуся благостыни. И мед скупой — устам, огонь полыни Изведавшим, — не сладок, поздний мед!

LVIII

На первый дар, синьор мой, отдохнуть[41] Склоняйтесь вы щекой, от слез усталой, И на Амура сердце как попало Не тратьте, сколь суров он к вам ни будь.
Вторым вы прикрывайте слева грудь От стрел его, которых здесь немало И летом и зимою пролетало, Один и тот же пролагая путь.
Чтоб утолить сердечные печали, Из третьего травы вкушайте сок: Он сладостен в конце, горчит вначале.
И — дерзости б вы тут не увидали! — Стигийский не страшит меня челнок, Питай лишь вы приязнь ко мне и дале.

LX

Мой слабый дар в тени своих ветвей Питало благородное растенье, Хотя ко мне не знало снисхожденья И мукой не тревожилось моей.
Жестокостью я ранен тем сильней, Что в доброте его не знал сомненья, — И вот я устремляю помышленья К тому, чтоб горе высказать полней.
вернуться

38

...Спасающейся Дафны превращенье... — то есть превращение в лавр. Как и в ряде других сонетов, тут с Дафной идентифицируется Лаура.

вернуться

39

...И не был бы с усталым старцем схож, // Гигантской тенью застившим Марокко. — Под «усталым старцем» подразумевается мифологический Атлант, превратившийся под взглядом Медузы в одноименную гору.

вернуться

40

Скорей... там, где две реки, // Евфрат и Тигр, влачат свои извивы // Из одного истока, Феб зайдет... — Смысл этого стихотворного пассажа таков: «скорее солнце зайдет на Востоке».

вернуться

41

На первый дар, синьор мой, отдохнуть... — Сонет обращен к Агапито Колонна при посылке ему даров. Из дальнейших строк следует, что Петрарка посылал своему знакомцу подушку, рукопись морального или философского содержания и кубок. Агапито Колонна доводился родным братом кардиналу Джованни и епископу Джакомо, друзьям Петрарки.