Выбрать главу
Как счастлив я, что скрашиваешь ты Мой долгий век, исполненный печали! Кого я вижу рядом? Не тебя ли, В сиянии нетленной красоты
Там, где когда-то песни были данью Моей любви, где плачу я, скорбя, Отчаянья на грани, нет — за гранью?
Но ты приходишь — и конец страданью: Я различаю по шагам тебя, По звуку речи, лику, одеянью.

CCLXXXIII

Ты красок лик невиданный лишила, Ты погасила, Смерть, прекрасный взгляд, И опустел прекраснейший наряд, Где благородная душа гостила.
Исчезло все, что мне отрадно было, Уста сладкоречивые молчат, И взор мой больше ничему не рад, И слуху моему ничто не мило.
Но, к счастью, утешенье вновь и вновь Приносит мне владычица моя — В другие утешенья я не верю.
И если б свет и речь Мадонны я Мог воссоздать, внушил бы я любовь Не то что человеку — даже зверю.

CCLXXXIV

Столь краток миг, и дума столь быстра, Которые почиющую в Боге Являют мне, что боль сильней подмоги; Но счастлив я — судьба ко мне добра.
Амур, все тот же деспот, что вчера, Дрожит, застав Мадонну на пороге Моей души: черты ее не строги, И роковою негой речь щедра.
Величественной госпожой, живая, Она вступает в сердце — и тогда Оно светлеет, вновь открыто свету.
И ослепленная душа, вздыхая, Ликует: «О великий час, когда Твой взор открыл пред ней дорогу эту!»

CCLXXXV

Не слышал сын от матери родной, Ни муж любимый от супруги нежной С такой заботой, зоркой и прилежной, Преподанных советов: злой виной
Не омрачать судьбы своей земной — Какие, малодушный и мятежный, Приемлю я от той, что, в белоснежный Одета свет, витает надо мной
В двойном обличье: матери и милой. Она трепещет, молит и горит, К стезе добра влечет и нудит силой —
И, ей подвигнут, вольный дух парит; И мир мне дан с молитвой легкокрылой, Когда святая сердцу говорит.

CCLXXXVI

Коль скоро вздохов теплую волну, Знак милости ко мне моей богини, Что пребывает на земле поныне, Ступает, любит, если верить сну,
Я описать сумел бы, не одну Зажгла бы душу речь о благостыне, Сопутствующей мне в земной пустыне, — А вдруг назад иль влево поверну.
На истинный, на правый путь подъемлет Меня призыв ее благой и нежный, И я, высоким попеченьем горд,
К совету преклоняю слух прилежный, И если камень ей при этом внемлет, И он заплачет, как бы ни был тверд.

CCLXXXVII

Сеннуччо мой! Страдая одиноко,[121] Тобой покинут, набираюсь сил: Из тела, где плененным, мертвым был, Ты, гордый, поднялся в полет высоко.
Два полюса зараз объемлет око, Дугообразный плавный ход светил; Зришь малость, что наш кругозор вместил, — Рад за тебя, скорблю не столь глубоко.
Скажи, прошу усердно, в третьей сфере Гвиттоне, Чино, Данту мой поклон[122] И Франческино; прочим — в равной мере.
А Донне передай, сколь удручен, Живу в слезах; тоска, как в диком звере; Но дивный лик, святыня дел — как сон.

CCLXXXVIII

Моих здесь воздух полон воздыханий; Нежна холмов суровость вдалеке; Здесь рождена державшая в руке И сердце — зрелый плод, и цветик ранний;
Здесь в небо скрылась вмиг — и чем нежданней, Тем все томительней искал в тоске Ее мой взор; песчинок нет в песке, Не смоченных слезой моих рыданий.
Нет здесь в горах ни камня, ни сучка, Ни ветки или зелени по склонам, В долинах ни травинки, ни цветка;
Нет капельки воды у ручейка, Зверей нет диких по лесам зеленым, Не знающих, как скорбь моя горька.

CCLXXXIX

Свой пламенник, прекрасней и ясней Окрестных звезд, в ней небо даровало[123] На краткий срок земле; но ревновало Ее вернуть на родину огней.[124]
Проснись, прозри! С невозвратимых дней Волшебное спадает покрывало. Тому, что грудь мятежно волновало, Сказала «нет» она. Ты спорил с ней.
Благодари! То нежным умиленьем, То строгостью она любовь звала Божественней расцвесть над вожделеньем.
вернуться

121

Сеннуччо мой! Страдая одиноко... — Сонет написан на смерть Сеннуччо дель Бене, близкого друга Петрарки, случившуюся в 1349 году.

вернуться

122

...Гвиттоне, Чино, Данту мой поклон... — Петрарка перечисляет поэтов любви Гвиттоне д'Ареццо, Чино да Пистойя, Данте, которые находятся на небе Венеры (согласно тогдашней космогонии! «третьей сферы»).

вернуться

123

Свой пламенник, прекрасней и ясней // Окрестных звезд, в ней небо даровало... — то есть в Лауре.

вернуться

124

Ее вернуть на родину огней. — То есть вернуть на звезду Венеру, откуда спустилась ее душа на землю.