Выбрать главу
Он мать окликает, но вновь тишина. Вдали трескотня пулеметов слышна…
Внезапно догадка мелькнула в уме — он бросился к двери и скрылся во тьме.
Бежит он, в кармане зажав пистолет, и видит — по городу тянется след:
на стенах, деревьях, на окнах квартир — листовки, листовки, как белый пунктир.

Похороны Скандерберга[6]

Вздымая пыль, вперед помчались кони. В атаку снова бросился осман. «Где Скандербег отважный похоронен?» — Враги ревели, словно ураган.
Земля под ними плакала в печали, Оделось небо черной пеленой. Все поле янычары обыскали… А под копытами лежал герой.
И наконец нашли его османы. Костьми доспехи стали украшать — Его останки, точно талисманы, Должны в боях бессмертье даровать!
И прах героя в битвах рассыпая, Метались турки по путям войны. Несли они на север от Дуная Его останки из родной страны.
В жестоких битвах янычары пали. Они смешались с пылью на полях, И там, где вечно зеленеют пальмы, И там, где вьюга мечется в ветвях.
Останки Скандербега вместе с ними Погребены в неведомой земле — В лесах и под стенами крепостными, В горах Балканских и в Чанак-Кале.[7]
Где сердце Скандербега опочило? И где рука, дружившая с мечом? Лишь камни на бесчисленных могилах, Лишь звезды смотрят в сумраке ночном.
Быть может, над костями воют волны, Свистит метель близ неподвижных рук. Над черепом дежурят львы безмолвно, И волки собираются вокруг.
Но по ночам не спится полководцу Ни в глубине реки, ни на скале, Ни там, где ветер озлобленный бьется, Где волны стонут под Чанак-Кале.
В могиле было тесно великану, Его укрыть могила не смогла. Умчался он, подобно урагану,— Его манили ратные дела.
Умчался он в неведомые дали, Чтоб видеть поражение врагов. А может быть, героя призывали Места былых походов и боев?
Над Скандербегом южных звезд сиянье, В чужих снегах лежит он недвижим. Как далеко он от родной Албании! Тоска о ней овладевает им.
Там ждут его албанские селенья В ущельях горных и в долинах рек. Уходят и приходят поколенья. Но жив в сердцах великий Скандербег!

Смерть Моиси Големи[8][9]

Он молчал, цепями скован. Голова в крови. А султан, как черный ворон, Каркал: «Говори!
То ли ты лишился слуха, То ли — языка? Отвечай, неверный! Ну-ка! Ты ведь жив пока».
Нет в плечах могучей силы. Темен белый свет. «Я мертвец», — как из могилы Слышится в ответ.
Закричал султан в волненье, Пряча торжество: «Львам голодным на съеденье Бросьте-ка его!»
…Изошли слезами реки. Желтый лист опал. Так погиб в далеком веке Славный генерал.

Россия[10]

Не заходит солнце на просторе Той земли, не знающей конца. Словно степи, Широки сердца, А глаза там Голубее моря.
Как амфитеатр, воздвиглись горы, Окружив гигантский яркий сад. На ступенях зрители сидят — Сосны и притихшие озера — И глядят с синеющих высот, Как Россия гордая цветет.

Первое слово[11]

Пишут малыши, склонив головки, слово «мир», стараются, сопят. Маленькие пальчики неловки — трудная задача у ребят. И хотя работы много разной будет впредь у грамотной руки, ничего нет чище этой грязной вкривь и вкось написанной строки.

Ленин[12]

Читаешь ему, бывало, стихи,

а он задумчиво смотрит в окно

на заходящее солнце…

Н. К. Крупская
Об Ильиче я думал столько раз! Я слов искал особого накала, но имя Ленин редко, как алмаз, в моих стихотворениях сверкало. Ведь полыхать он должен, как заря, жить среди шквалов революционных, шагать в морозных вьюгах Октября под шелест флагов, бурей опаленных. И часто рвал стихи я, брови хмуря, — казалось мне, что в них живет не буря, а запах трав и спелого зерна, где сон тропинок стережет луна…
Но ничего… Пускай любимый Ленин живет в полях, что с детства мне близки, идет по тихим улицам селений и слушает, как шелестят дубки. Шагал он через бури, в непогоду, сквозь грозные октябрьские ветра, но кто еще, как он, любил природу и тишину крестьянского двора! Имел он душу чуткую поэта, любил цвета заката и рассвета, и над озерной гладью паруса, и в утреннем багрянце небеса…
В рассветной дымке солнца алый шар напоминал ему восход России, а на закате огненный пожар — кровь тех, кто жизнь Отчизне подарил. И в этот час, когда за грань земли медлительное солнце заходило, он знал, что поднимается вдали другое — незакатное светило. Вождя сейчас я вижу как живого, звучит спокойно ленинское слово, мне кажется — весь мир наполнен им: «Завоеванья наши отстоим!»

Аккордеон на границе[13]

Над Дрином проносятся тучи понуро… В полночном безмолвии аккордеон поет, не смолкая, о волнах Амура — мелодией вальса простор напоен.
Поют пограничники. В вальсе старинном встает перед ними большая страна. Амур в этой песне становится Дрином — бьет в берег албанский Амура волна.
вернуться

6

Перевод Е. Аксельрод.

вернуться

7

Турецкая крепость. — Здесь и далее примечания редактора.

вернуться

8

Албанский полководец XV в., соратник Скандербега.

вернуться

9

Перевод Л. Румарчук.

вернуться

10

Перевод 3. Миркиной.

вернуться

11

Перевод П. Грушко.

вернуться

12

Перевод П. Грушко.

вернуться

13

Перевод П. Грушко.