Выбрать главу
Да, птенцы мои, гнездо мое родное, В хитрую игру сыграть придется всем. Пятеро в нее играют, двое, трое, Не оставит никого в покое, Провались она, проклятая, совсем!

НАДПИСЬ

© Перевод А. Сендык

Кричал в лицо мне поток могучий, Упрям и зол: «Ступай за мною!» — Но я не шел.
Шептал мне ветер, клубящий тучи Над скукой сел: «Ступай за мною!» — Но я не шел.
А в поднебесье, отваги полный, Парил орел. «Ступай за мною!» — Я зов услышал — и не пошел.
Река на запад умчала волны За лес, за дол… Исчезли ветры, орлы и звезды, А я остался, я не пошел.

ЦВЕТЫ ПЛЕСЕНИ

© Перевод Н. Подгоричани

Писал я ногтем на пустой стене. Во тьме кромешной, В мертвой тишине Ломала штукатурка ноготь мой, И помощи не ждал я никакой… Когда апостолы Лука и Марк писали, Им бык и лев работе помогали. С высоких гор спустился вниз орел, В нем Иоанн помощника обрел…
Мои стихи вне времени. Из ямы, Упрямо, Кричат они о голоде, о зле, О стынущей золе… Когда до крови стер я ноготь, Его не стал я трогать, Чтоб он отрос. Но он не вырастал.
Дождь на дворе стучал, И правая рука болела нестерпимо. Неутомимо, Кроша со стен измызганных куски, Я ногтем стал писать другой руки.

УЖИН

© Перевод Н. Стефанович

Сквозь холод и сквозь грязь Воры проходят парами, теснясь. Их цепь тяжелая гнетет. Обильный льется пот. Вот ужин — два котла. Дождливо, топко… Как заступ, ложка тяжела. Кипит похлебка.
Здесь тот, кто убивал или убить хотел, И тот, кто был в мечтаньях слишком смел. Не все ль равно? Один итог,— Богатых ли свалил иль бедным встать помог. Недолго стать кривым или горбатым. Там зубы выбиты, а здесь разбита бровь… В горячей миске с паром желтоватым, Быть может, их дымится кровь?

КАТОРЖНЫЕ РАБОТЫ

© Перевод Н. Подгоричани

Тишину ночную режет Мерзкий скрежет, Лязг цепей. Из дверей, Словно ржавчиной покрытый, Зверь избитый Выползает еле-еле… Вышли все ли? Цепи крепко заклепали На руках и на ногах, Чтоб спокойно, сладко спали Богачи в особняках, Чтоб от пыток, гнева, боли Дохли воры поневоле…
Как орлы упавшие, хромают, Спотыкаясь, путаясь в цепях, Без крестов теперь их распинают На Голгофе плоской, второпях — Так нелепо укорочен шаг, Ковыляют воры кое-как, Руки сложены не для молитвы — это Сжали их железные браслеты.

ИОН ИОН

© Перевод Н. Подгоричани

Мертвец с мертвецами, в холодном подвале, Лежит распростертый на камне Ион, Голодные крысы его обглодали, Но влажной улыбкою рот озарен.
Могильщик при тусклом, обманчивом свете Тяжелое тело на плечи взвалил. Оно словно камень, лишь руки, как плети, Изломаны пыткой, повисли без сил.
В глазах мертвеца, удивленно раскрытых, Две слабые искры горят и сейчас,— То отсвет деревни, полей незабытых, Где стадо овец он мальчишкою пас.
Господские каты Иона схватили Вдали от родимой, от милой глуши. Нет близких!.. Его провожают к могиле На теле застывшие, мертвые вши.

ТИНКА

© Перевод В. Корчагин