Выбрать главу
Первые мои мысли отданы были князю, За это я оклеветан, за это мне мстила свита. Преданный государю — я о других не думал, И свита меня за это заклятым врагом считала.
В работу для государя я вкладывал свою душу, И все же работой этой добиться не мог успеха. Любовь моя к государю — и ни к кому другому — Была неверной дорогой, ведущей меня к несчастью.
Думал ли государь мой о преданности и долге, Когда он слугу седого довел до нужды и бросил? Я искренен был и честен, и ничего не скрывал я, Но это не принесло мне высокого расположенья.
В чем же я провинился, за что терплю наказанье — Этого никогда я себе не смогу представить! Когда ты в толпе проходишь, отвергнутый и одинокий, — Над этим всегда и всюду злобно смеются люди.
Я был окружен все время безудержной клеветою И говорил, запинаясь, — не мог отвечать, как должно. Я был душевно подавлен, слов не сумел найти я, И чувства свои отныне больше не открываю.
В сердце моем печальном тяжесть и беспокойство, Но никому на свете это не интересно. Слов у меня много, а как написать — не знаю, Скорбные мои мысли выразить не могу я.
Если молчать все время — никто о тебе не узнает, Если кричать — то будут делать вид, что не слышат. Все время я беспокоюсь, тревожусь я непрерывно, Душа у меня в смятенье — и я ей помочь не в силах.
Когда-то мне сон приснился, что я поднимаюсь в небо, Но посреди дороги душа моя заблудилась. Тогда попросил я Духа судьбу мою предсказать мне, — Сказал он: «Твоим стремленьям ты не найдешь поддержки».
И снова спросил я Духа: «Подвергнусь ли я изгнанью?» Сказал он: «Твоим спасеньям, быть может, не станет места. Клеветников много, дыхание их тлетворно, Но если ты покоришься — наверняка погибнешь».
Кто на молоке обжегся — дует теперь на воду, Так почему ж своим я взглядам не изменяю? Желанье подняться в небо, лестницы не имея, — Так я определяю глупость своих поступков!
Люди давно боятся согласными быть со мною, Так почему ж я должен упорствовать в своих мыслях? Люди к единой цели различным путем стремятся, Так почему ж я должен быть непреклонно твердым?
Цзиньский Шэнь Шэн[54] был сыном доблестным и послушным, — Отец клевете поверил и невзлюбил Шэнь Шэна. Славился прямотою Бо Гунь[55] — и он попытался Рек укротить теченье, но не имел успеха.
Для тех, кто летает в небе, — всегда у людей есть стрелы, Для тех, кто живет в глубинах, — для тех у людей есть сети. Наказывать невиновных, чтоб нравиться государю, — Этим не обретешь ты душевного успокоенья.
Если опустишь голову, чтобы добиться цели, — Боюсь, что таким смиреньем успеха ты не достигнешь. Если захочешь подняться и улететь подальше, — Боюсь, государь наш спросит: «Зачем ты делаешь это?»
Если бежать без оглядки — можно сбиться с дороги, И твердая моя воля этого не позволит. Судороги скрывая, стараюсь утишить боль я, Сердце охвачено горем, нет для него покоя.
Магнолии я срываю — они благовоньем будут, Срываю душистый перец — пусть пищей он мне послужит. В саду своем одиноко выращиваю хризантемы — Пускай мне они весною будут приправой к пище.
Боюсь, что моей всегдашней преданности не верят, — Поэтому и пишу я, чтоб выразить свои чувства. Просто ради покоя делаю вид, что льщу я, Но мысли мои далеко — и я скрываю поступки!

Переправляясь через реку

В молодости любил я пышные одеянья, Старость пришла — и эта любовь моя не ослабла: К поясу постоянно привешен меч драгоценный, На голове ношу я высокую свою шапку.
Жемчужины на одежде сверкают, подобно лунам, Сияют мои подвески — они из бесценной яшмы. В грязном и мутном мире никто обо мне не знает, Но я на него, в гордыне, вниманья не обращаю.
Впряжен в мою колесницу черный дракон рогатый, А пристяжными — пара безрогих драконов белых. Хотел бы я вместе с Шунем бродить вечерами вместе — Бродить с ним и любоваться яшмовыми садами!
вернуться

54

Шэнь Шэн — наследник цзиньского князя Сянь-гуна, жившего в период Чуньцю (VIII — V вв. до н. э.). У Сянь-гуна был второй сын от любимой им наложницы Ли И. Желая сделать наследником второго сына, Сянь-гун сослал Шэнь Шэна в отдаленную местность Цюйво, где тот в отчаянии покончил с собой.

вернуться

55

Бо Гунь — отец легендарного императора Юя. Пытался укротить разлившиеся реки Китая, но не добился успеха, за что был казнен императором Шунем в горах Юй-шань.