- Поднимись, - тепло проговорил Мастер.
Я встала и огляделась. И поняла, от чего так растерялся гайратянин. Он ожидал увидеть здесь врагов, а увидел одного древнего старика в расшитом драконами алом халате и усыпанный лепестками облетающих яблонь двор. Я вспомнила, что на мне маска, и поспешила стянуть её с себя.
- Я узнал твой голос, - усмехнулся Учитель. - Идёмте за мной. Вам лучше спрятаться и немного переждать. Вдруг эти олухи догадаются поискать калитку, - старик жестом поманил нас за собой и направился к небольшому и очень древнему каменному дому.
На дубовой двери красовался бронзовый дракон. Мастер провёл нас внутрь, и мы оказались в широком коридоре. Миновав пару дверей, мы вслед за хозяином вошли в третью, за которой оказался рабочий кабинет. Стены его были отделаны деревянными панелями, а в центре стоял массивный стол. Мастер сдвинул в сторону одну из панелей и указал в открывшуюся нишу. Мы по очереди нырнули туда, и панель за нами закрылась. Небольшая комната была освещена четырьмя масляными лампами и убрана в гайратском стиле: ковры на стенах и на полу, вместо мебели - подушки. Окон здесь не было, и вытянутая форма комнаты говорила о том, что её попытались спрятать между стенами. В кабинете хлопнула дверь - это куда-то ушёл Мастер.
- А теперь объясни хоть что-нибудь, - шёпотом попросил Ли, устало опускаясь на подушки. - По тому, как ты встала перед ним на колени, я понял, что этот человек не враг и, скорее всего, твой учитель. Но это только догадка.
- Догадка верная. Это Ир Кадэ, старший мастер школы Дракона, - я последовала примеру остальных и села на подушки. - Он действительно мой учитель. Но что происходит, может объяснить только он сам. Скажу только, что если бы он считал меня врагом, то в дом бы точно не пустил.
В этот момент до нас долетел неясный шум, и мы затихли. За стеной хлопнула дверь, и послышались голоса.
- …не слышал. Я занимался утренней медитацией, и ваше вторжение более чем несвоевременно, - голос Мастера кипел праведным гневом.
- У нас приказ, - чуть оробев, произнёс кто-то, - и боюсь, нам придётся обыскать и дом, и сад.
- Обыскивайте. Не мне чинить препятствия собственным ученикам, - явная горечь в голосе вызвала шумный вздох у неизвестного собеседника.
Он уже совсем неуверенно дал команду «приступайте!» и, судя по шагам, поторопился покинуть кабинет.
- Теперь только ждать, - почти беззвучно прошептал Джамит и растянулся на полу, положив голову мне на колени.
Какое-то время топот и шорохи раздавались из кабинета, потом непрошеные гости его покинули. Воцарилась тишина.
- Нам стоит, я думаю, подождать указаний Мастера, - игрок с сомнением посмотрел на потайную дверь.
- Да, не стоит покидать это убежище без разрешения, - согласился веду.
- Был охотником - мечтать не смел, что окажусь в доме Ир Кадэ, - тихо проговорил Дэй Хоран. - Легенда всех боевых школ и единственный, кто всё знает об Огненном Драконе Хорэма.
- Он действительно всё знает. Думаю, поэтому заговорщики и побоялись его тронуть, - я в задумчивости перебирала волосы игрока. - Мастер мог бы очень нам помочь.
- Да, действующий маг Дракона нам в команде очень бы не помешал, - согласился Ли.
- Он не маг, - покачала я головой.
Остальные изумлённо на меня воззрились.
- Но он же учит вас владеть магией, - Джамит даже приподнялся.
- Учит. Но он не маг. Вернее, он отказался от магии. Я не знаю, почему, но такова традиция. Учителя браслетов не надевают.
- Но могут? - спросила Тара.
- Да. И Мастер Ир Кадэ в прошлом достиг высокого звания в гвардии Дракона. Но став учителем, он, как и его предшественники, снял браслет.
- Странно всё это, - хмыкнул Ли. - Может, ваш король боится доверить одному человеку и знание и силу?
Я только пожала плечами. Эту тайну Мастер всегда держал при себе.
Нам показалось, что прошла целая вечность, прежде чем дверь снова уехала в сторону. Мастер появился на пороге в сопровождении мальчишки, державшего поднос с вином и фруктами. На старика он смотрел, как на бога. Ир Кадэ опустился на одну из подушек. Мальчик поставил на пол поднос и бесшумно исчез, прикрыв за собой дверь.
- Здесь нас никто не услышит, - спокойно проговорил учитель, наливая в кубки золотистый напиток и раздавая гостям. - Я хочу услышать объяснение происходящего от вас. От тебя, - он пристально посмотрел мне в глаза. - А потом я расскажу, что происходит здесь, в городе.
Я постаралась как можно более коротко и ёмко пересказать всё, что произошло с момента подслушанного мной и Ли разговора в гроте, умолчав только о братстве. Мастер ни разу не перебил меня и, кажется, ничему не удивился. После того, как я закончила, он какое-то время молчал.
- Я не догадался только об участии храма Фэй Дэ, - наконец, заговорил он. - Я вижу вопрос в ваших глазах. И не один. И суть их мне понятна. Отвечу по порядку. Если коротко, то это прозвучит так: да, я доверяю вам, да, я помогу вам, нет, мои возможности очень малы. А теперь чуть подробнее. Юная леди, - он повернулся к Таре, - примите более удобное положение. Ваше тело должно хорошо отдохнуть.
Сарсетинка чуть заметно покраснела и перестала напряжённо вытягивать шею.
- И так. Заговор я почуял давно, только не знал, за что уцепиться. Но когда тридцать дней назад меня отстранили от обучения, я понял, что искал зацепки не там. Да-да, - кивнул он в ответ на мой возмущённый взгляд, - меня отстранили без всяких объяснений. К счастью, мою свободу почти не ограничивают. За мной просто следят, не позволяя только приближаться к ученикам и его величеству. Я и не приближаюсь, дабы не потерять того, что имею. Отстранил меня Ша Дор, мой бывший ученик, и я понял, что он тоже участник заговора, а остальные маги - нет. Из того, как изменилось окружение его величества, я сделал примерные выводы об остальных участниках. Я не смог предупредить никого из своих учеников, но у меня есть друзья, готовые помочь. Это некоторые учителя школы секретников, и сегодня они будут на празднике. То, что заговорщиками выбран именно сегодняшний день, для меня новость. Я был уверен, что тигрёнка захотят убрать без шума.
- То есть, конкретного плана у вас не было? - спросил Ли.
- Нет. Было мало информации. Но теперь, когда вы всё рассказали, я могу сказать, что надо любыми средствами спасти короля. Они делают ставку на внезапность. Очень многие при дворе ничего не знают. Гвардейцы ничего не знают. Как только они поймут, что происходит, они встанут на нашу сторону.
- Почему гвардейцы сами вас не искали? - задала я волновавший меня вопрос. - Вы уверены…
- Уверен, - жёстко оборвал меня Учитель, - как уверен в тебе. Меня считают тяжело больным. Но я намереваюсь появиться сегодня на площади. С отрядом телохранителей - гайратских наёмников. Их десять, и они находятся в доме. Шестеро в доме и останутся. Я решил, что имею право прилюдно опасаться за свою жизнь.
Мы переглянулись. План был хорош. Переодеться нам было необходимо, ведь нас уже видели. Гайратяне - наёмники носят полумаски, закрывающие лица, чтобы в случае необходимости не быть узнанными и не узнавать, не жалеть земляков. Кроме того, нас станет больше, что тоже отведёт глаза врагам.
- Вижу, принято единогласно. Тогда не теряем времени, - Мастер поднялся и первым вышел из комнаты.
Мальчишка сидел под дверью, словно верный пёс.
- Зови моих стражей, - велел ему Ир Кадэ.
Вскоре мы собрались у парадного выхода. Ир Кадэ в алой мантии Учителя и с прямой спиной смотрелся величественно. Именно таким я увидела его в свой первый день в школе Дракона.
Мастер критическим взглядом окинул своих стражей и, кажется, остался доволен. Вместе с четырьмя молчаливыми гайратянами мы составили внушительный боевой отряд. Одежда цвета мокрого песка не стесняла движений, платки, закрывающие волосы и нижнюю половину лица, сделали нас почти близнецами. Мои запястья со следами от браслетов и символы Фэй Дэ у веду скрылись под кожаными наручами, как у всех. Мы с Тарой, конечно, сильно отличались и ростом, и статью, но могли сойти за мальчишек. Что не удивительно, ведь в Гайрате воинами становились с четырнадцати. Тара, к тому же, смазала свою бледную кожу ореховым маслом и теперь была в отряде самой смуглой.